
DAVID
GONZÁLEZ RAMÍREZ
TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publications (123) DAVID GONZÁLEZ RAMÍREZ publications
2025
-
Rosa de los vientos de la tradición áurea
Ínsula: revista de letras y ciencias humanas, Núm. 940, pp. 17-19
2024
-
Guicciardini y Mondragón: un rimaneggiamento de «L’ore di ricreazione» en español
Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro, Vol. 12, Núm. 1, pp. 581-602
-
Innovaciones textuales en un incunable sevillano: "La Caída de príncipes" de Boccaccio (Ungut y Polono, 1495)
Etiópicas: Revista de Letras Renacentistas, Núm. 20, pp. 177-214
-
José M. del Pino (ed.), George Ticknor y la fundación del hispanismo en Estados Unidos. Iberoamericana-Vervuert, Madrid-Frankfurt/M., 2022; 447 pp.
Nueva revista de filología hispánica, Tomo 72, Núm. 1, pp. 373-380
-
Pietro Aretino, "Coloquio de las damas", traducción de Fernán Xuárez, ed. Adrián J. Sáez, Madrid, Reino de Cordelia, 2021, 182 pp.
Etiópicas: Revista de Letras Renacentistas, Núm. 20, pp. 243-247
2023
-
El diario y los diarios: vertientes de un cauce ensayístico
Vertientes del diario: representaciones del "yo" en la cultura contemporánea (Editorial Comares), pp. 0
-
Introducción: El canon italiano en la España de los siglos XVI y XVII
Iberoromania: Revista dedicada a las lenguas y literaturas iberorrománicas de Europa y América, Núm. 98, pp. 137-143
-
La Fábula del "tonto y el pez" (AU 675). Tradición culta y oral de un cuento maravilloso difundido en España (siglos XVI-XX).
Juan Ruíz, Arcipreste de Hita, y el "libro de buen amor" :: esta fabla compuesta, de Isopete Sacada. De la fabla al fabulare en la Edad Media y más allá (Ayuntamiento de Alcalá la Real (Jaén)), pp. 157-166
-
La traducción al español de las Questioni d’amore (Filocolo) de Boccaccio: del texto “vicioso” (Laberinto de amor) a la edición revisada (Trece cuestiones muy graciosas)
Neophilologus, Vol. 107, Núm. 1, pp. 13-32
-
Las cien novelas de Boccaccio en España: problemas textuales, revisión crítica y proyecto editorial
Iberoromania: Revista dedicada a las lenguas y literaturas iberorrománicas de Europa y América, Núm. 98, pp. 200-219
-
López de Ayala traductor de Boccaccio (las questioni d'amore del Filocolo)
Hispanófila: Literatura - Ensayos, Núm. 198, pp. 135-152
-
Rafael Malpartida. Diálogos entre la literatura española áurea, el cine y la ficción televisiva. Nuevas perspectivas de estudio en la era digital. Oxford: Peter Lang, 2023.
eHumanista: Journal of Iberian Studies, Vol. 54, pp. 378-381
-
Vertientes del diario: representaciones del "yo" en la cultura contemporánea
coord.
Editorial Comares
2022
-
El "Decameron" de Giovanni Boccaccio
coord.
Ínsula: revista de letras y ciencias humanas
-
Las cien novelas de micer Juan Bocacio: Agora nuevamente impresas, corregidas y enmendadas. El Decameron en castellano en la imprenta del siglo XVI
Bulletin of Hispanic studies ( Liverpool. 2002 ), Vol. 99, Núm. 5, pp. 439-454
-
Las fronteras abiertas de un libro infinito: el "Decameron" y los "decamerones" en Europa
Ínsula: revista de letras y ciencias humanas, Núm. 909, pp. 8-11
-
Las traducciones castellanas de las "opere vulgari" de Boccaccio
Revista de Literatura Medieval, Núm. 34, pp. 63-110
-
Las traducciones castellanas de las opere latina de Boccaccio
Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, Vol. 42, Núm. 2, pp. 215-262
-
Panorama histórico-crítico sobre Boccaccio en España
Revista de filología románica, Núm. 39, pp. 55-63
-
Parte segunda del sarao y entretenimiento honesto [Desengaños amorosos] | María de Zayas. Edición de Alicia Yllera, Madrid, Cátedra, 2021, 696 pp.
Creneida: Anuario de Literaturas Hispánicas, Núm. 10, pp. 824-828