La obra lexicográfica de Lorenzo Franciosinivocabulario italiano-español, español-italiano (1620)
- MARTÍNEZ EGIDO JOSÉ JOAQUÍN
- Dolores Azorín Fernández Doktorvater/Doktormutter
Universität der Verteidigung: Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
Fecha de defensa: 14 von März von 2002
- Manuel Alvar Ezquerra Präsident/in
- Antonia María Medina Guerra Sekretär/in
- Ignacio Ahumada Lara Vocal
- Günther Haensch Vocal
- Marta C. Ayala Castro Vocal
Art: Dissertation
Zusammenfassung
El objetivo de la tesis es la descripción y el estudio detallado del vocabulario de Franciosini para poder incluirlo y valorarlo dentro de la historia de la lexicografía del español. La tesis hace un primer capítulo de contextualizará de Lorenzo Francosini como maestro de lenguas, es la Europa del S. XVII. Una segunda parte a la que se describe todas las obras del autor, así como un estrecho de las diferentes ediciones que tanto el vocabulario. La tercera parte es el diseño interno del diccionario, su descripción y análisis. Pues ya a la cuarta parte, realizar un estrecho componente a las principales obras lexicograficas que le precedieron, tanto en español como en italiano, para poder fijar así la originalidad de la obra tanto en lo referente a la microestructura como a la macroestructura.