El origen y trayectoria de la metáfora "niña del ojo" en español

  1. Rocío Cruz Ortiz 1
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
Tonos digital: revista de estudios filológicos

ISSN: 1577-6921

Año de publicación: 2018

Número: 34

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Tonos digital: revista de estudios filológicos

Indicadores

SCImago Journal Rank

  • Año 2018
  • Impacto SJR de la revista: 0.116
  • Cuartil mayor: Q3
  • Área: Linguistics and Language Cuartil: Q3 Posición en el área: 587/1027

Índice Dialnet de Revistas

  • Año 2018
  • Impacto de la revista: 0,100
  • Ámbito: FILOLOGÍA HISPÁNICA Cuartil: C2 Posición en el ámbito: 29/131
  • Ámbito: FILOLOGÍAS Cuartil: C2 Posición en el ámbito: 102/328

CIRC

  • Ciencias Sociales: B
  • Ciencias Humanas: C

Scopus CiteScore

  • Año 2018
  • CiteScore de la revista: 0.1
  • Área: Linguistics and Language Percentil: 13
  • Área: Language and Linguistics Percentil: 13

Resumen

La palabra niña significa etimológicamente lo mismo que pupila (‘niñita’), pero mientras esta última ha perdido este significado en nuestro idioma y ha quedado como referente de una parte del ojo que no se relaciona ya con su origen, el término niña sigue poseyendo en nuestros días su significado original. El objetivo de este trabajo es ver cómo se origina la expresión niña del ojo en lengua española, qué es lo que posibilita su formación y, a partir de ahí, estudiar su desarrollo y trayectoria temporal a través de su recorrido histórico en las obras lexicográficas, así como su documentación y extensión general en el mundo hispánico, para desembocar en un análisis sobre su situación y uso actual en relación con el término pupila. De acuerdo con los resultados observados, pupila, que en su inicio era un cultismo propio de la jerga anatómica, parece estar desplazando a la expresión niña del ojo, que ha venido siendo tradicionalmente la más usada en la lengua común.

Información de financiación

Frente a esta escasez, la palabra pupila se nos aparece un total de ochocientas una veces en trescientos cuarenta y cuatro documentos distintos, si bien hay que apuntar que no todas ellas corresponden a la parte del cuerpo humano, sino que la mayoría se dan en la otra acepción que de pupila tenemos en nuestro idioma: ?huérfano menor de edad, respecto a su tutor(?DRAE, 2014). Esta idea la refuerza el hecho de que se halla en mayor cantidad de textos narrativos que científicos (un 13.7% más, para ser exactos). Aun así, si tenemos en cuenta únicamente los testimonios datados en los segundos, obtenemos un total de ciento sesenta y dos casos, que superan con mucho a los de niña del ojo. La forma pupila del ojo como tal, aparece, por su parte, veintinueve veces en nueve documentos distintos.

Financiadores

Referencias bibliográficas

  • Alcalá, Antonio (1998). Vocabulario andaluz. Jaén: Universidad de Jaén.
  • Alvar, Manuel, dir. (1961-1973). Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía. Granada: Universidad de Granada, vol. V. [Citado como ALEA]
  • Alvar, Manuel (1952). Atlas lingüístico de Andalucía: cuestionario. Granada: Universidad de Granada, Seminario de Gramática Histórica.
  • Alvar, Manuel (2000). El español el sur de Estados Unidos: estudios, encuestas, textos. Madrid: Universidad de Alcalá de Henares.
  • Alvar, Manuel, Paredes, Florentino & Alvar Ezquerra, Antonio (eds.) (2010). El español en México: estudios, mapas, textos. Madrid: Universidad de Alcalá de Henares.
  • Alvar, Manuel, Alvar Ezquerra, Antonio, Franco, José Ramón & García, Jairo (eds.) (2001). El español en Paraguay: estudios, encuestas, textos. Madrid: Universidad de Alcalá de Henares.
  • Alvar, Manuel, Paredes, Florentino & Alvar Ezquerra, Antonio (eds.) (2001). El español en Venezuela: estudios, mapas, textos. Madrid: Universidad de Alcalá de Henares.
  • Alvar Ezquerra, Manuel (2000). Tesoro léxico de las hablas andaluzas. Madrid: Arco Libros.
  • Araya, Guillermo, dir. (1973). Atlas LingüísticoEtnográfico del Sur de Chile. Valdivia: Instituto de Filología de la Universidad Austral de Chile y Editorial Andrés Bello. [Citado como ALESuCH]
  • Barcia, Roque (1945). Diccionario general etimológico de la lengua española. Buenos Aires: Anaconda.
  • Blánquez, Agustín (1967). Diccionario latino-español, español-latino. Barcelona: Sopena.
  • Cantero, Jesús (2011). Diccionario de dichos y expresiones del español: su interpretación al alcance de todos. Madrid: Abada.
  • Caprini, Rita & Ronzitti, Rosa (2007). Studio iconomastico dei nome della ‘pupilla’ nelle lingue indoeuropee e nei dialetti romanzi. Quaderni di Semantica. 28/2: 287-326.
  • Celdrán, Pancracio (2011). Diccionario de manías y supersticiones: con su explicación, historia y origen. Barcelona: Viceversa.
  • Corominas, Joan & Pascual, José Antonio (1980). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
  • Diccionario de uso del español de América y España (2002). Madrid: Vox.
  • Flores, Luis, dir. (1981-1983). Atlas lingüístico-etnográfico de Colombia. T. V. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. [Citado como ALEC]
  • García de Diego, Vicente (1985) Diccionario etimológico español e hispánico. Madrid: Espasa Calpe.
  • García Mouton, Pilar & Moreno Fernández, Francisco (1989). Atlas Lingüístico y etnográfico de Castilla La Mancha.
  • Lope Blanch, Juan M., dir. (1990-2000). Atlas lingüístico de México. México: Colegio de México, Fondo de Cultura Económica. [Citado como ALM]
  • Julià, Carolina (2009). Los nombres de la pupila en los atlas regionales de la Península Ibérica. LEA. 31/1: 89-131.
  • Martinez Kleiser, Luis, comp. (1989). Refranero general ideológico español. Madrid: Hernando.
  • Mellado, Carmen (2009). La pupila es la ‘niña’: las metáforas de los lexemas somáticos del alemán y el español. Paremia. 18: 53-63.
  • Menéndez Pidal, Ramón, ed. (1961). Poema del Mio Cid. Madrid, Dirección General de Archivos y Bibliotecas.
  • Mir, José María, dir. (1973). Diccionario ilustrado latino-español, español-latino. Barcelona: Bibliograf.
  • Moliner, María (2008). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.
  • Navarro, Fernando (s.f). Pupila y pápula. El Castellano.org. [en línea].
  • [CORDE] Real Academia Española: Banco de datos Corpus diacrónico del español.
  • [CREA] Real Academia Española: Banco de datos Corpus de referencia del español actual.
  • [DRAE] Real Academia Española. Diccionario de la lengua española.
  • [NTLLE] Real Academia Española. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española.
  • Seco, Manuel (2011). Diccionario del español actual. Madrid: Aguilar.
  • Segura, Santiago (2001). Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces derivadas. Bilbao: Universidad de Deusto.
  • Tagliavini, Carlo (1949). Di alcuni deniminazioni della < pupilla> (studio di onomasiología, con speciale riguardo alle lingue camito-semitiche y negro africane). Annali dell’Istituto Universals of Body-Part Terminology. 3: 341-178.
  • Terreros, Esteban (1987). Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes. Madrid: Arco Libros.
  • Varela, Fernando (1994). Diccionario fraseológico del español moderno. Madrid: Gredos.
  • Veny, Joan (2000). De la nineta a l’ànima de l’ull. Jornades de la secció filològic de l’Institut d’Estudis Catalans a Elx i a la Universitat d’ Alacant: 83-92.