El uso de las interjecciones propias e impropias por estudiantes de ELEfrecuencias de uso y valores reflejados en el corpus CAES

  1. Sánchez Morillas, Carmen María 1
  2. Valero Fernández, Pilar 2
  1. 1 Universidad de Jaén
    info

    Universidad de Jaén

    Jaén, España

    ROR https://ror.org/0122p5f64

  2. 2 Universidad de Castilla-La Mancha
    info

    Universidad de Castilla-La Mancha

    Ciudad Real, España

    ROR https://ror.org/05r78ng12

Journal:
Didáctica. Lengua y literatura

ISSN: 1130-0531 1988-2548

Year of publication: 2022

Issue: 34

Pages: 137-145

Type: Article

DOI: 10.5209/DILL.81360 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Didáctica. Lengua y literatura

Abstract

Within the communicative methodology of teaching foreign languages or second languages, a special emphasis has been placed on the teaching of different linguistic components from the analytical perspective of the student's language level. However, within the grammatical level, it is an undeniable fact that there are particles, in this case interjections, that are still relegated to oblivion in Spanish manuals or other teaching materials. For this reason, this research will be focused on demonstrating the use that students of Spanish as a Foreign Language make of them according to their level of language (from level A1 to level C1, according to the CEFR), as well as showing the inventory of primary and secondary interjections that they know and use in their written texts, the frequency of use, the function they have and, finally, the particularities they present. To carry out this research, both quantitative and qualitative, it will be used the latest version (1.3., April 2020) of the data extracted from the Corpus of Learners of Spanish as a Foreign Language (CAES), prepared by the University of Santiago de Compostela from the written productions of foreign students of different linguistic levels and six different mother tongues: Arabic, Mandarin Chinese, French, English, Portuguese and Russian.

Bibliographic References

  • Albelda, Marta y Briz, Antonio (2017). Teaching spanish pragmatics trough colloquial conversation. Revista de Didáctica del Español como Lengua Extranjera. MarcoELE, 25, 1-22.
  • Alcaide Lara, Esperanza (2008). Interjección y (des)cortesía. Estudios sobre debates televisivos en España. Oralia. Análisis de Discurso Oral, 11, 229-254.
  • Alcina Franch, Juan y Blecua, José Manual (2001). Gramática española. Barcelona: Ariel.
  • Canale, Michael (1995). De la competencia comunicativa a la pedagogía comunicativa del lenguaje. En Miquel Llobera Cànaves (coord.). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras (pp. 63-83). Madrid: Edelsa.
  • Cayan, Fu (2018). Las interjecciones en la enseñanza del español para estudiantes chinos: estudios contrastivos entre el español y el chino mandarín. Revista de Didáctica del Español como Lengua Extranjera. Marco ELE, 27, 1-20.
  • Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte y Grupo Anaya.
  • Cueto Vallverdú, Natalia y López, María José (2003). La interjección. Semántica y Pragmática, Madrid: Arco-Libros.
  • Edeso Natalías, Verónica (2006). ¿Qué hacer con las interjecciones en una clase de ELE? En Enrique Balmaseda Maestu (coord.). Las destrezas orales en la enseñanza del español L2-LE (pp. 495-508). Logroño: Universidad de la Rioja.
  • Edeso Natalías, Verónica (2005). Las interjecciones de ELE: significados expresivos de la interjección oh. XV Congreso Internacional ASELE. Actas XV. Las gramáticas y los diccionarios como segunda lengua: deseo y realidad (pp. 326-333). Sevilla: Universidad de Sevilla.
  • Grice, Herbert (1975). Logic and conversation. En John P. Kimball, Peter Cole y Jerry L. Morgan (eds.). Syntax and Semantics. Speech Acts (pp. 41-58). New York: Academic Press.
  • Halliday, Michael Alexander Kirkwood (1970). Language estructure and language function. En John Lyons (ed.). New horizons in linguistic (pp. 140-165). Harmondsworth: Penguin Books.
  • Hernández Guerrero, José Antonio (1986). La interjección como núcleo originario del lenguaje oral. Revista de filología española, 66(3/4), 237-255.
  • Hymes, Dell Hathaway (1995). Acerca de la competencia comunicativa. En Miquel Llobera Cànaves (coord.). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras (pp. 27-47). Madrid: Edelsa.
  • Kim, HeeSoo (2021). Las interjecciones en la producción oral de ELE: su uso por parte de estudiantes coreanos de nivel B2. Nuevos retos y perspectivas de la investigación en Literatura, Lingüística y Traducción. Madrid: Dykinson, 1581-1597.
  • Instituto Cervantes. (2006). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Madrid: Instituto Cervantes, Biblioteca Nueva.
  • Levinson, Stephen (2000). Presumptive meanings: the theory of generalized conversational implicature, MIT Press.
  • Marcos Marín, Francisco; Satorre Grau, Francisco Javier y Viejo Sánchez, María Luisa (2002). Gramática española. Madrid: Síntesis.
  • Mariscal Ríos, Alicia María (2015). El nuevo rol de la interjección en la enseñanza de lenguas extranjeras: estudio contrastivo inglés-español. En Yuko Morimoto, M.ª Victoria Pavón Lucero y Rocío Santamaría Martínez (eds.). La enseñanza de ELE centrada en el alumno (pp. 565-574). ASELE.
  • Martín Zorraquino, M.ª Antonia y Portolés, José (1993). Los marcadores del discurso. En Ignacio Bosque y Violeta Demonte (coords.). Gramática Descriptiva de la Lengua Española (vol. III). Madrid: Espasa-Calpe.
  • Pitkowski, Elena Fabiana y Vásquez Gamarra, Javier (2009). El uso de los corpus lingüísticos como herramienta pedagógica para la enseñanza y aprendizaje de ELE. TINKUI, 11, 31-51.
  • Real Academia Española. Asociación de Academias de la Lengua Española. (2009). Nueva gramática de la lengua española (vol. I). Madrid: Espasa-Calpe.
  • Real Academia Española. Asociación de Academias de la Lengua Española. (2009). Nueva gramática de la lengua española (vol. II). Madrid: Espasa-Calpe.
  • Real Academia Española. Asociación de Academias de la Lengua Española. (2010). Manual de la Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.
  • Rojo, Guillermo y Palacios, Ignacio (dirs.) (2020). Corpus de aprendices de español como lengua extranjera. Universidad de Santiago de Compostela. Https://galvan.usc.es/caes/.
  • Torres Sánchez, María Ángeles y Berbeira Gardón, José Luis (2003). Interjección y onomatopeya: bases para una delimitación pragmática. Verba, 30, 431-366.
  • Van Ek, Jan (1986). Objectives for Foreign Language Learning (vol. I). Estrasburgo: Council of Europe.