El trabajo lexicográfico y de traducción en el "Diccionario de romance en lengua sugbuana" de Fr. Francisco Encina (1715-1760)

  1. María Águeda Moreno Moreno 1
  1. 1 Universidad de Jaén
    info

    Universidad de Jaén

    Jaén, España

    ROR https://ror.org/0122p5f64

Aldizkaria:
Anuario de Letras. Lingüística y Filología

ISSN: 2448-8224 2448-6418

Argitalpen urtea: 2016

Alea: 4

Zenbakia: 2

Orrialdeak: 205-244

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Anuario de Letras. Lingüística y Filología

Laburpena

The main objective of this study is to present the work of the reverend father Fr. Francisco Encina (OSA) (1715, Ponferrada, León. España - 1760, Cebu. Philip-pines), that is, in his Diccionario de romance en lengua sugbuana, half of the 18th century, now preserved as Mss/8427 in Biblioteca Nacional de España. Their analysis will identify the lexical models that the author continues to prepare its dictionary. And also, his originality as translator and as interpreter legitimate Christian faith in the Cebuano language, especially, in the translation of own religious references and the name of the new indigenous realities.

Erreferentzia bibliografikoak

  • Aurnague, M. (2009), “À cet endroit vs. dans un tel endroit: ce que à nous dit d’endroit et vice-versa”, Langages, 173,pp. 34-53.
  • Aurnague, M. (2010), “Places-repère, localisation et routines: lorsque l’analyse du nom place rejoint celle de la préposition à”, CORELA - Numéros thématiques Espace, Préposition, Cognition [en línea] Publicado el 31-05-2010. Disponible en: http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=919.
  • Borillo, A. (2001), “La détermination et la préposition de lieu à en français”, Lingvisticae Investigationes Supplementa, 23, pp. 85-99.
  • Cifuentes Honrubia, J. L. (1996), Usos prepositivos en español, Murcia, Universidad de Murcia.
  • Cifuentes Honrubia, J. L. (2004), “Verbos locales estativos en español”, en Cifuentes Honrubia, J. L. y C. Marimón Llorca (eds.), Estudios de Lingüística: el verbo, Alicante, Universidad de Alicante, pp. 73-118.
  • Cifuentes Honrubia, J. L. y J. Llopis Ganga (2000), “Sobre la semántica de los verbos de desplazamiento y su tipología”, AA.VV.: Cien años de investigación semántica: de Michel Bréal a la actualidad, Madrid, Ediciones clásicas, pp. 319-332.
  • Company Company, C. y R. Flores Dávila (2014), “La preposición a”, en C. Company Company (dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte. Preposiciones adverbios y conjunciones. Relaciones interoracionales, volumen 2, México, Universidad Nacional
  • Autónoma de México, Fondo de Cultura Económica, pp. 1197-1339.
  • De Bruyne, J. (1999), “Las preposiciones”, en Bosque, I. y Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, volumen I, Madrid, Espasa, pp. 657-703.
  • Fillmore, C. (1982),“Frame semantics”, en Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the Morning Calm, Seoul, Hanshin Publishing Company, pp. 111-137.
  • Fontanier, P. (1977 [1830]), Les figures du discours, París, Flammarion.
  • Goldberg, A. (1995), Constructions. A Construction Grammar Approach to Argument Structure, Chicago / Londres, The University of Chicago Press.
  • Goldberg, A. (2006), Constructions at work. The nature of generalization in language, Oxford / New York, The Oxford University Press.
  • Hernández, P. (2013), “ Elementos relacionantes y conceptualización del espacio. El caso de en vs dentro de: una cuestión de límites”, en N. Delbecque, M.-F. Delport y D. Michaud Maturana (ed.), Du signifiant minimal aux textes. Études de linguistique ibéro-romane, Limoges,
  • Éditions Lambert Lucas, pp. 43-61.
  • Herskovits, A. (1985), “Semantics and Pragmatics of Locative Expressions”, Cognitive Science, 9, 3, pp. 341-378.
  • Landragin, F. (2011), “De la saillance visuelle à la saillance linguistique”, en O. Inkova (dir.), Saillance. Aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence dans un texte, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Compté, pp. 67-83.
  • Langacker, R. W., (1987), Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1, Theoretical prerequisites, Stanford, Stanford University Press.
  • Laur, D. (1993), “La relation entre le verbe et la préposition dans la sémantique du déplacement”, Langages, 110, pp. 47-67.
  • López, M. L. (1972), Problemas y métodos en el análisis de las preposiciones, Madrid, Gredos.
  • Moliner, M. (1996), Diccionario de uso del español. [En línea, consultado el 30-06-2014, URL http://diclib.com]
  • Morera Pérez, M. (1988), La estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de uso, Puerto del Rosario, Servicio de Publicaciones del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura.
  • Pustejovsky, J. (1995), The Generative Lexicon, Cambridge, MA, MIT Press.
  • Real Academia Española, Corpus de referencia del español actual, Banco de datos (CREA) [En línea, consultado el 30-07-2014, URL www.rae.es].
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la lengua española (2009), Nueva gramática de la lengua española. [En línea, consultada el 30-06-2014, URL www.rae.es].
  • Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Vigésimo segunda edición. [En línea, consultado el 30-06-2014, URL http://lema.rae.es]
  • Sánchez-Prieto Borja, P. (1998), “La preposición a con valor ‘lugar en dónde’ en español antiguo”, en A. Englebert, M. Pierrard, L. Rosier, D. Van Raemdonck (eds.), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Bruxelles, 23-29 juillet 1998,
  • pp. 393-406.
  • Schnedecker, C. (2011), “La notion de saillance : problèmes définitoires et avatars”, en O. Inkova (dir.), Saillance. Aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence dans un texte, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Compté, pp. 23-43.
  • Talmy, L. (1983), “How language structures space”, en H. Pick, y L. Acredolo (eds.), Spatial Orientation: Theory, Research and Application, Nueva York, Plenum Press, pp. 225-282.
  • Trujillo, R. (1971), “Notas para un estudio de las preposiciones españolas”, Thesaurus XXVI, 2, pp. 234-279.
  • Tyler, A. y V. Evans, (2003), The Semantics of English Prepositions,
  • Cambridge, Cambridge University Press.
  • Vandeloise, C. (1986), L’espace en français. Sémantique des prépositions spatiales, París, Éditions du Seuil.
  • Vandeloise, C. (1988), “Les usages spatiaux statiques de la préposition à”, Cahiers de Lexicologie, 53 (2), pp. 119-148.