Etiquetado de metáforas lingüísticas en un conjunto de documentos en español

  1. Fernando Martínez Santiago
  2. Miguel Angel García Cumbreras
  3. Arturo Montejo Ráez
  4. Manuel Carlos Díaz Galiano
Revista:
Procesamiento del lenguaje natural

ISSN: 1135-5948

Año de publicación: 2014

Número: 53

Páginas: 35-42

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Procesamiento del lenguaje natural

Resumen

En este trabajo se han etiquetado manualmente las metáforas lingüísticas presentes en la colección de documentos utilizados en SemEval 2013 en la tarea correspondiente a desambiguación léxica en español. El objetivo del trabajo es doble: por un lado realizar una primera aproximación de las dificultades específicas que presenta la identificación de metáforas en el idioma español, y por otro crear un nuevo recurso lingüístico conformado por una colección documental en español que tiene etiquetadas ciertas palabras tanto con su sentido literal como metafórico.

Referencias bibliográficas

  • Boroditsky, L. 2001. Does Language Shape Thought?: Mandarin and English Speakers’ Conceptions of Time. Cognitive Psychology, 43, 1-22.
  • Cameron, L. 2003. Metaphor in Educational Discourse. London: Continuum. Castellón, I. 2012. Constitución de un corpus de semántica verbal del español: Metodología de anotación de núcleos argumentales. RLA, 13-38.
  • Gibbs, R. W., Bogdanovich, J. M., Sykes, J. R. y Barr, D. J. 1997. Metaphor in Idiom Comprehension. Journal of memory and language, 37, 141-154.
  • Kövecses, Z. 2010. Metaphor. Oxford University Press; 2nd edition.
  • Lakoff, G. y Johnson, M. 2003. Metaphors We Live By. University Of Chicago Press; 2nd edition.
  • Landis, J. y Koch, G. 1977. The measurement of observer agreement for categorical data. Biometrics, 33(1), 159-174.
  • Lefever, E. y Hoste, V. 2013. SemEval-2013 Task 10: Cross-lingual Word Sense Disambiguation. Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM), Volume 2: Proceedings of the Seventh International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2013) (págs. 158-166). Atlanta, Georgia, USA: Association for Computational Linguistics.
  • Lönneker, B. y Eilts, C. 2004. A current resource and future perspectives for enriching wordnets with. Proceedings of the second international wordnet conference (GWC 2004), (págs. 157-162). Brno.
  • Martin, J. 1990. A Computational Model of Metaphor Interpretation. San Diego, CA, USA: Academic Press.
  • Pragglejaz Group. 2007. MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22, 1-39.
  • Pustejovsky, J. 1995. The Generative Lexicon. Cambridge, MA: MIT Press.
  • Shutova, E. 2010. Models of Metaphor in NLP. Proceedings of ACL 2010.
  • Shutova, E. y Teufel, S. 2010. Metaphor corpus annotated for source-target domain mappings. Proceedings of LREC 2010, (págs. 3255–3261). Malta.
  • Shutova, E., Devereux, B. y Korhonen, A. 2013. Conceptual metaphor theory meets the data: a corpus-based human annotation study. Language Resources & Evaluation, 47(4), 1261-1284.
  • Shutova, E., Teufel, S. y Korhonen, A. 2012. Statistical Metaphor Processing. Computational Linguistics, 39(2).
  • Siegel, S. y Castellan, N. J. 1988. Nonparametric statistics for the behavioral sciences. New York, USA: McGraw-Hill Book Company.
  • Steen, G., Dorst, A., Hermann, J., Kaal, A., Krennmayr, T. y Pasma, T. 2010. A Method for Linguistic Metaphor Identificaction. John Benjamins Publishing Company.
  • Taulé, M., Martí, M. y Recasens, M. 2008. AnCora: Multilevel Annotated Corpora for Catalan and Spanish. Proceedings of the 6th conference on International Language Resources and Evaluation, 96-101.