Presentation and evaluation of a digital tool for sign language

  1. Antonio Rodríguez Fuentes
  2. Lineth Alaín-Botaccio
  3. Francisco García Gracía
Journal:
Culture and Education, Cultura y Educación

ISSN: 1135-6405 1578-4118

Year of publication: 2022

Volume: 34

Issue: 3

Pages: 658-688

Type: Article

More publications in: Culture and Education, Cultura y Educación

Abstract

This research draws from the communicative problem of the unfamiliarity of people with deafness and the rest of the population with the learning, mastery and use of sign language. Given this situation, people with deafness are presented with a platform based on accessibility. The platform is also intended for hearing people and even for non-deaf people. There are 1,253 adaptable interactive objects registered through videos, braille lines and screen readers. The study methodology was developed under the design-based research model, which validates the construction of the design in the context where it is to become usable. Pressman’s methodology for software engineering was employed for developing the EnSenias platform. As a qualitative evaluation method, focus groups with potential users validated the process by applying content analysis to their complements and by completing quantitative analyses, resulting in the categories ‘general validation of the platform’, ‘validation of the platform to learn’ and ‘to teach’. There are no digital online resources, as far as we know, created from the model employed on this occasion neither for its context nor its language, and EnSenias has shown itself as a paradigmatic example of its necessity

Bibliographic References

  • Alaín, L., & Vejarano, R. (2016). Alternativas tecnológicas para mejorar la comunicación de personas con discapacidad auditiva en la educación superior panameña. Revista de Educación de la Universidad de Granada, 23, 219–235.
  • Alaín, L. (2019). Desarrollo y validación de una aplicación Web y CD Educativa inclusiva para el aprendizaje de la Lengua de Señas Panameña [Doctoral dissertation, University of Granada]. University of Granada Theses and Dissertations Archive.
  • Alaín, L., Gallego, J. L., Navarro, A., & Rodríguez, A. (2020). Evaluation for teachers and students in higher education. Sustainability, 12(4078), 1–15.
  • Anderson, G. L., & Jones, F. (2000). Knowledge generation in educational administration from the inside-out: The promise and perils of site-based, administrator research. Educational Administration Quarterly, 36(3), 428–464.
  • Arroyave, A. F., Hernández, E. J., Pérez, A. M., & Duque, N. D. (2016). Recurso educativo web para la enseñanza de lengua de señas colombiana. Revista Ingeniería e Innovación, 4(2), 36–45.
  • Bardin, L. (1996). Análisis de contenido (2nd ed.). Akal.
  • Booth, T., & Ainscow, M. (2002). Index for Inclusion: Developing learning and participation in schools. CSIE.
  • Brow, B., Dressler, R., Eaton, S. E., & Jacobsen, M. (2015). Practicing what we teach: Using action research to learn about teaching action research. The Canadian Journal of Action Research, 16(3), 61–78.
  • Cabero, J., & Ruiz-Palmero, J. (2018). Las Tecnologías de la información y la comunicación para la inclusión: Reformulando la brecha digital. International Journal of Educational Research and Innovation (IJERI), 9, 16–30.
  • Cacheiro, M. L. (2014). Educación y Tecnología: Estrategias didácticas para la integración de las TIC. Universidad Nacional de Educación a Distancia.
  • Carr, W., & Kemmis, S. (1988). Teoría crítica de la enseñanza. La investigación-acción en la formación del profesorado. Martínez Roca.
  • Chacón, E., Aguilar, D., & Sáenz, F. (2014). Desarrollo de una Interfaz para el Reconocimiento Automático del Lenguaje de Signos. Maskay, 4(1), 14–21.
  • Cheah, H. M., & Lee, L. L. (2015). Teaching and learning in an ict-enhanced environment: Automating the assessment of 21st century skills. Advances in the Scholarship of Teaching and Learning, 2(1), 1–15.
  • CNSE (National Confederation of the Spanish Deaf). (2000). DILSE. Diccionario de lengua de signos española [Computer software].
  • Coleman, H., & Unrau, Y. A. (2005). Analyzing qualitative data. In R. M. Grinnell, & Y. A. Unrau (Eds.), Social work: Research and evaluation. Quantitative and qualitative approaches (7th ed., pp. 403–4209). Oxford University Press.
  • Costa, M., Graciano, G., Diniz, C., Diaz, L., & Borcard, L. (2017). Inclusao social de deficientes auditivos por meio de tecnologías assistivas. Anais do encontro virtual de documentação em software livre e Congresso Internacional de Linguagem e Tecnologia Online, 6(1), 1–6.
  • De Benito, B., & Salinas, J. M. (2016). La investigación basada en diseño en Tecnología Educativa. Revista Interuniversitaria de Investigación en Tecnología Educativa, 44–59.
  • European Sign Language Centre. (2018). Spread the Sign (Version 2.0.2) [Mobile app]. App Store.
  • González, G., & Sola, R. (2006). La enseñanza de los sistemas alternativos bajo el prisma de las nuevas tecnologías. Edutec. Revista Electrónica de Tecnología Educativa, 15, a030.
  • Grinnell, R. M. (1997). Social work research & evaluation: Quantitative and qualitative approaches (5th ed.). Peacock Publishers.
  • Hepp, K., Prats, P., A., M., & Holgado, J. (2015). Formació d’educadors: La tecnologia al servei del desenvolupament d’un perfil professional innovador i reflexiu. RUSC. Universities and Knowledge Society Journal, 12(2), 30–43.
  • Hernández, C., Pulido, J. L., & Arias, J. E. (2016). Las tecnologías de la información en el aprendizaje de la lengua de señas. Revista de Salud Pública, 17(1), 61–73.
  • Hernández, R., Rodríguez-Fuentes, A., & Roselli, N. (2019). Editorial. Integración de las TIC a la educación: Una mirada desde el aula universitaria. HAMUT’AY, 6(3), 9–11
  • Hernández Sampieri, R., Fernández, C., & Baptista, P. (2010). Metodología de la investigación (5th ed.). McGraw-Hill.
  • Herramientas Tecnológicas para Ayuda Humanitaria (HETAH, 2012). Traductor de lengua de Señas [Computer software].
  • Hidalgo, Y. (2011). Mis Manos También Hablan. Educa Panamá. Ministerio de Educación [Computer software].
  • Ibrahim, N. B., Selim, M. M., & Zayed, H. H. (2018). An automatic arabic sign language recognition system (ArSLRS. Journal of King Saud University – Computer and Information Sciences, 30(4), 470–477.
  • Instituto Nacional de Sordos (2017–2018). Insor Educativo [Computer software]. INSOR.
  • Lewin, K. (1946). Action research and minority problems. Journal of Social Issues, 2(4), 34–46.
  • López-Ludeña, V., Barra-Chicote, R., Lutfi, S., Montero, J. M., & San-Segundo, R. (2013). LSESpeak: A spoken language generator for Deaf people. Expert Systems with Applications, 40(4), 1283–1295.
  • Miranda, M. I. (2018). Señas Nicas. Enseñanza y Aprendizaje de Lengua de Señas Nicaragüense (Version 1.0.1) [Mobile app]. App Store.
  • Morales, R. (2018). Aprende señas: Lengua de Señas Mexicana (Version 1.0) [Mobile App]. App Store.
  • National Confederation of the Spanish Deaf (CNSE). (2000). DILSE. Diccionario de lengua de signos española [Computer software].
  • Pimentel, D., Walker, R., & Fajardo, M. (1990). Lengua de señas panameñas. SENADIS.
  • Pressman, R. S. (2010). Ingeniería del Software: Un Enfoque Práctico (7th ed.). McGraw-Hill Interamericana Editores.
  • Rajaganapathy, S., Aravind, B., Keerthana, B., & Sivagami, M. (2015). Conversation of sign language to speech with human gestures. Procedia Computer Science, 50, 10–15.
  • Ramírez, F. (2015). Manual del Investigador.
  • Rodríguez, A., Alaín, L., & F, G. (2020). EnSenias: Herramienta tecnológica para aprender, enseñar, mejorar y usar la Lengua de Signos Panameña. Íkala, 25(3), 663–678.
  • Secretaría Nacional de Discapacidad de Panamá (SENADIS). (2018). Lengua de Señas Panameña.
  • Stenhouse, L. (2007). Investigación y desarrollo del Currículo. Morata.
  • Universidad Nacional de Costa Rica. (2018). SISLESCO, sistema de la lengua de señas costarricense [Computer software].
  • Yeh, H. C., & Tseng, S. S. (2020). Enhancing multimodal literacy using augmented Reality. Language Learning & Technology, 24(1), 27–37.