El “folleto informativo” como complemento del banco de materiales de inglés para el Derechode la diversidad a la especificidad

  1. Ana Almagro Esteban 1
  1. 1 Universidad de Jaén
    info

    Universidad de Jaén

    Jaén, España

    ROR https://ror.org/0122p5f64

Revista:
LFE: revista de lenguas para fines específicos

ISSN: 1133-1127

Año de publicación: 2021

Volumen: 27

Número: 2

Páginas: 49-73

Tipo: Artículo

DOI: 10.20420/RLFE.2021.436 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: LFE: revista de lenguas para fines específicos

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Este trabajo parte de la doble concepción de banco de materiales de inglés para el Derecho de Candlin et al. (2002) y de “folleto informativo” de Jones (1990). Con este fin, se propone un modelo de folleto informativo que se aplica a una muestra de once manuales (diez libros de texto y un manual de inglés jurídico), que se completa con un análisis global de estos. La selección de los manuales tiene un carácter sincrónico y diacrónico con respecto a los estudios de Candlin et al. (2002) y Prinsloo (2015): se incluyen manuales no contemplados en dichos estudios (Brieger, 2002; Krois-Lindner et al., 2008; Widdowson, 2010; Mason, 2011; Krois-Lindner y Translegal (20112); Mason, 2012; y Hewetson, 2013), manuales posteriores al último de los estudios señalados (Davies, 2017), así como manuales de autoría nacional (Fernández y Almendárez 1994; Alejos, 2004; y Alcaraz Varó, 20076). De todo ello se concluye, por una parte, que el folleto informativo es una referencia de utilidad que completa el banco de materiales al favorecer la selección de textos, documentos, aspectos lingüísticos del inglés jurídico y actividades para un contexto educativo concreto; y por otra, que los manuales de autoría nacional complementan la oferta de materiales en el campo.

Referencias bibliográficas

  • Candlin, C., Bhatia, V., Jensen, C. y Langton, N. (2002). Developing legal writing materials for English second language learners: problems and perspectives. English for Specific Purposes, 21(4), 299-330. https://sci-hub.st/10.1016/s0889-4906(01)00029-1.
  • Carrick, K. y Dunn, D. (1985). Legal writing: an evaluation of the textbook literature. New York Law School Law Review, 30, 645-675.
  • Cunningsworth, A. (1995). Choosing Your Coursebook. Heinemann.
  • Dudley-Evans, T. y St John, M. (1998). Developments in English for Specific Purposes. Cambridge University Press.
  • Ellis, R. (1997). SLA Research and Language Teaching. Oxford University Press.
  • Ellis, R. (2020). Using tasks in language teaching. https://www.youtube.com/watch?v=jsBTQgE8uhw.
  • Hutchinson, T. y Waters, A. (1984). How communicative is ESP? ELT Journal, 38, 108-113.
  • Jones, G. (1990). ESP textbooks: Do they really exist? English for Specific Purposes, 9, 89-93. https://sci-hub.st/10.1016/0889-4906(90)90030-g.
  • Northcott, J. (2009). Teaching legal English: contexts and cases. https://www.researchgate.net/publication/310793173_Teaching_legal_English_Contexts_and_cases.
  • Phillips, M., y Shettlesworth, C. (1978). How to ARM your students: A consideration of two approaches to providing materials for ESP. ELT Documents,101, 23-29.
  • Prinsloo, C. (2015). English for Academic Legal Purposes: Texbook tipologies that inform legal English pedagogy. International Journal of Legal English, 3(1), 4-26. https://www.academia.edu/28037902/English_for_Academic_Legal_Purposes_Textbook_Typologies_that_Inform_Legal_English_Pedagogy.
  • Robinson, P. (1980). ESP (English for Specific Purposes). Pergamon Press.
  • Alcaraz Varó, E. (20076). El inglés jurídico. Textos y documentos. Ariel.
  • Alejos, M. (2004). English for Law: An Introduction to Legal English. Universidad Juan Carlos I.
  • Brieger, N. (2002). Test your Professional English. Law. Penguin English Guides.
  • Davies, M. (2017). Legal English Language Skills for Lawyers. A Practical Guide to Working in English for Legal Professionals. Amazon Digital Services LLC.
  • Fernández, R. y Almendárez, I. (1994). A Guide to Legal English. Inglés para juristas. Síntesis.
  • Hewetson, C. (2013). Listenings for Professional Legal English. Toles.
  • Krois-Lindner, A., Firth, M. y Translegal. (2008). Introduction to International Legal English. A Course for Classroom or Self-Study Use. (Libro del alumno con 2 CDs). Cambridge University Press.
  • Krois-Lindner, A. y Translegal (20112). International Legal English. A Course for Classroom or Self-Study Use. Cambridge University Press.
  • Mason, C. (2011). The Lawyer’s English Coursebook. Global Legal English LTD.
  • Mason, C. (2012). An Essential A-Z of Business Law. An Introduction to Legal Vocabulary for Beginner to Intermediate-Level Learners of Legal English. Toles.
  • Widdowson, A. (2010). Market Leader. Business Law. Pearson-Longman.