Cuando no se da gato por liebre sino veneno por miel:estudio de las formas parémicas del Libro de Buen Amor
- 1 Universidad de Jaén (España)
ISSN: 2172-1068
Año de publicación: 2020
Número: 30
Páginas: 205-214
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Paremia
Resumen
La paremia, en tanto estructura lingüística cercana al verso (en términos de ritmo, metro y, en ocasiones, rima), es campo de estudio fecundo para examinar los patrones orales que configuran las expresiones fijas de una lengua dada. Desde esta perspectiva, la presente investigación tiene como finalidad el análisis de las variantes paremiológicas (muchas de ellas en proceso de idiomatización) documentadas en el Libro de Buen Amor, a partir de los principales testimonios conservados (S, T y G), complementado, a su vez, con el de otra documentación castellana medieval en prosa y verso. Con ello, se pretende constatar hasta qué punto el ritmo y el metro desempeñaron un papel determinante en el proceso de fijación, y posterior generalización, de las paremias castellanas en el marco constitutivo del saber popular, en este caso en concreto, durante el reinado de Alfonso Onceno (1312-1350) desde la perspectiva de una teoría fraseométrica de carácter histórico
Referencias bibliográficas
- Anscombre, J. C. (2018). La gnomicidad/genericidad de las paremias desde el punto de vista del tiempo y del aspecto. RILCE, 34/2, 573-604.
- Bizzarri, H. O. (2004). El refranero castellano en la Edad Media. Madrid: Laberinto.
- Cantera Ortiz de Urbina, J. (2012). Refranero español. Madrid: Akal.
- Correas, G. (1967 [+1627]). Vocabulario de refranes y frases proverbiales. L. Combet (ed.).
- Bordeaux: Institut d’Études Ibériques et Ibéro-américaines de l’Université de Bordeaux. Echenique Elizondo, M.ª T. (2003). Pautas para el estudio histórico de las unidades fraseológicas», en J. L. Girón Alconchel, F. J. Herrero Ruiz de Loizaga, S. I. Recuero y A. Narbona Jiménez (coords.), Estudios ofrecidos al profesor José Jesús de Bustos Tovar. Madrid: Universidad Complutense, 545-560.
- Echenique Elizondo, M.ª T. (2008). Notas de sintaxis histórica en el marco del corpus de diacronía fraseológica del español (DIAFRAES). E. Stark, R. Schmidt-Riese y E. Stoll (eds.), Romanische Syntax in Wandel. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 387-397.
- López de Mendoza, I. (1995). Refranes que dizen las viejas tras el fuego, ed. Hugo O. Bizzarri. Kassel: Reichenberger.
- Llamas-Pombo, E. (2018). Metro, ritmo y puntuación en los repertorios hispánicos de refranes (siglos XVI-XVII). RILCE, 34/2, 456-482.
- Mal Lara, J. de (2013). La Philosophia vulgar. I. Pepe Sarno y J.-M.ª Reyes Cano (eds.). Madrid: Cátedra.
- Núñez, H. (2001). Refranes o proverbios en romance, ed. L. Combet, J. Sevilla Muñoz, G. Conde Tarrío y J. Guia i Marín. Madrid: Guillermo Blázquez Editor.
- Oddo, A. (2015). Historia de una pareja inseparable: el ritmo en el refranero español. Rhythmica, 13, 173-192. https://doi.org/10.5944/rhythmica.16155
- Oddo, A. (2018). Syntaxe des proverbes binaires: coordinations et parataxis. RILCE, 34/2: 483-500. https://doi.org/10.15581/008.34.2.483-500
- Pla Colomer, F. P. (2012). Métrica, rima y oralidad en el Libro de Buen Amor. Valencia: Universitat de València.
- Pla Colomer, F. P. (2014). Letra y voz de los poetas en la Edad Media castellana. Estudio filológico integral. Valencia/Neuchâtel: Tirant Humanidades/Université de Neuchâtel.
- Pla Colomer, F. P. (2015). Métrica y pronunciación en el Libro de Buen Amor: prototipo del isosilabismo castellano medieval. Analecta Malacitana, 38, 55-78.
- Pla Colomer, F. P. (2016): Aproximación a una fraseometría histórica de la lengua castellana: el Libro de miseria de omne y el segundo ciclo del mester de clerecía. M.ª T. Echenique Elizondo, M.ª J. Martínez Alcalde, J. P. Sánchez Méndez y F. P. Pla Colomer (eds.), Fraseología española: diacronía y codificación. Madrid: CSIC, 59-74.
- Pla Colomer, F. P. (2017). Fundamentos para una fraseometría histórica del español. Rhythmica, 15, 87-112.
- Pla Colomer, F. P. (2018). Descripción fraseológica del Libro de buen amor desde una perspectiva fraseométrica. RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas, 1/I, 76-94.
- Pla Colomer, F. P. (2019a). Las paremias de la Crónica troyana promovida por Alfonso Onceno (1312-1350) en su contexto filológico: inestabilidad, ritmo y fijeza. Revista de Literatura Medieval, 31: 201-216.
- Pla Colomer, F. P. (2019b). Quién te ha visto y quién te ve. De locuciones, formaciones paremiológicas y juicios de valor en la Crónica troiana gallega. RILEX, 108-122.
- Pla Colomer, F. P. (2020). Refranes o proverbios en romance de Hernán Núñez (I): patrones fraseométricos. RILEX. https://doi.org/10.17561/rilex.3.3.5523
- Pla Colomer, F. P. (en prensa). Refranes o proverbios en romance de Hernán Núñez (II): traducción, equivalencia y fraseometría de los refranes gallegos y catalanes, Rhythmica.
- Pla Colomer, F. P. y Vicente Llavata, S. (2017). Aproximación a una fraseología contrastiva en los textos peninsulares de materia troyana: el Libro de Alexandre, la Historia troyana polimétrica y la Crónica troyana de Juan Fernández de Heredia. M.ª T. Echenique Elizondo, M.ª J. Martínez Alcalde (eds.) y F. P. Pla Colomer (coord.), La fraseología a través de la historia de la lengua española y su historiografía. Valencia: Tirant Humanidades, 113-153.
- Pla Colomer, F. P. y Vicente Llavata, S. (2018). Sobre fraseología y fraseometría históricas: la materia troyana en las tradiciones textuales medievales iberorromances. M.ª T. Echenique Elizondo, A. Schrott y F. P. Pla Colomer (eds.), Cómo se “hacen” las unidades fraseológicas: continuidad y renovación en la diacronía del espacio castellano. Berna: Peter Lang, 29-54.
- Pla Colomer, F. P. y Vicente Llavata, S. (2020). La materia de Troya en la Edad Media hispánica: historia textual y codificación fraseológica. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
- Quilis, A. (1984): Métrica española. Madrid: Ariel. Real Academia Española. Banco de datos (CORDE), Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es [consulta 10/5/2020].
- Ruiz, J. (1967 [c. 1330-1343]). Libro de Buen Amor. Edición de Joan Corominas. Madrid: Gredos.
- Ruiz, J. (1972 [c. 1330-1343]). Libro de Buen Amor. Edición de Manuel Criado de Val y Eric Naylor. Madrid: CSIC.
- Sevilla Muñoz, J. y Sevilla Muñoz, M. (2000). Técnicas de la «traducción paremiológica» (francésespañol). Proverbium, 17, 369-386.
- Sevilla Muñoz, J. y Zurdo Ruiz-Ayúcar, M. I. T. [dir.] (2009). Refranero multilingüe. Madrid. Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes). http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ [consulta 10/5/2020]