El discurso académico en la universidadEnfoques de corpus a la escritura de estudiantes. Academic discourse at university: corpus approaches to learner writing

  1. Navarro Gil, Noelia
Dirixida por:
  1. Elena Martínez Caro Director
  2. Helena Roquet Pugès Director

Universidade de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 26 de xuño de 2020

Tribunal:
  1. Emma Dafouz Presidente/a
  2. Begoña Núñez Perucha Secretario/a
  3. Natalia Judith Laso Vogal
  4. María Pilar Mur Dueñas Vogal
  5. María Belén Díez-Bedmar Vogal

Tipo: Tese

Resumo

La escritura académica en inglés se ha descrito como un discurso orientado principalmente al lector, en el que la estructura, los objetivos y las afirmaciones se enmarcan cuidadosamente. Los estudiantes de inglés como segunda lengua (L2) a menudo transfieren parte de las convenciones de su lengua madre (L1) a sus textos en L2. Esto es problemático porque los textos académicos requieren un alto grado de disciplinaridad: los estudiantes no solo deben conocer las convenciones de la L2 con respecto a un género en particular, sino también las convenciones de su propia disciplina. La presente tesis demuestra cómo diferentes enfoques de corpus aplicados a la escritura de estudiantes pueden ayudar a identificar las características de este tipo de escritura cuando se compara con la redacción académica de nativos o expertos. Los cuatro estudios que construyen esta tesis resaltan algunos de los desafíos lingüísticos a los que se enfrentan los estudiantes al escribir en inglés para diferentes propósitos académicos en la universidad, y proporciona sugerencias pedagógicas para la enseñanza y el aprendizaje de ciertas construcciones lingüísticas que pueden ser útiles para escritores e instructores del inglés académico como L2. El estudio uno examina los efectos de la instrucción de lengua basada en contenido (CBI) en la producción de vocabulario académico en una tarea escrita de clase. Los textos fueron redactados por estudiantes universitarios inscritos en dos modalidades, inglés como medio de instrucción (EMI) y el mismo programa en la L1. Los materiales utilizados en clase y el corpus de estudiantes se examinaron para identificar elementos pertenecientes a tres listas de terminología académica interdisciplinaria. Los resultados indicaron que los estudiantes, tanto de L1 como de EMI, produjeron un mayor número de palabras académicas después del curso; Los estudiantes de EMI también aumentaron el uso de colocaciones y fórmulas. Los beneficios de CBI para adquirir terminología académica y desarrollar la alfabetización disciplinaria se discuten a la luz de las dos modalidades estudiadas. El estudio dos explora el uso de las conjunciones adversativas en textos académicos escritos en inglés por estudiantes con diferentes L1s. Estos se contrastaron con un corpus nativo: el subcorpus de estudiantes universitarios americanos incluido en LOCNESS. La lista de conjunciones adversativas de Liu (2008) se utilizó para el análisis. Los resultados revelaron que ambos, hablantes nativos y no nativos de inglés, utilizan categorías similares de conjunciones adversativas, pero que los estudiantes no nativos las colocan regularmente al principio de la frase y, algunas veces, también del párrafo, lo que a veces resulta en problemas de adecuación y ortografía. El estudio tres investiga el uso del metadiscurso (MD) reflexivo en un corpus de estudiantes de trabajos de final de grado (TFGs) escritos en inglés por estudiantes cuya L1 es el español, en los grados de medicina y lingüística, y lo compara con un corpus de artículos de investigación (AI). Los resultados mostraron que, en general, TFGs y AIs contienen frecuencias similares de MD textual, pero esto sólo es cierto cuando miramos los resultados desde una perspectiva disciplinar. A pesar de esta similitud cuantitativa, se identifican características de género por un lado, y de la transferencia de convenciones del español por otro. Finalmente, el estudio cuatro explora el uso de paquetes léxicos (LBs) en el mismo corpus de estudiantes y de expertos. Centrándonos esta vez en las secciones de introducción y conclusión de los textos, identificamos los LBs de 3, 4 y 5 palabras más frecuentes en el corpus, para luego estudiar sus tipos, estructuras y funciones retóricas. Los resultados mostraron diferencias en el uso de LBs entre disciplinas, géneros y secciones, lo que sugiere implicaciones pedagógicas para su inclusión en la enseñanza de la escritura académica en inglés.