Analisis contrastivo español/portugues de unidades fraseologicas

  1. MOUZINHO FERRARO, RITA GIOVANA
Dirigida por:
  1. Miguel Casas Gómez Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Cádiz

Fecha de defensa: 20 de diciembre de 2005

Tribunal:
  1. Ignacio Ahumada Lara Presidente
  2. Pedro Pablo Devís Márquez Secretario/a
  3. Rafael Jiménez Fernández Vocal
  4. Miguel Ropero Núñez Vocal
  5. Antonia Víñez Sánchez Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 292292 DIALNET lock_openRODIN editor

Resumen

El presente trabajo, fruto de una investigacion de campo de tres años, se compone de un corpus de alrededor de cuatrocientas expresiones habladas en andalucia. Como ya sabemos, los andaluces poseen una unidad de habla distinta a la de los españoles de otras zonas. Hemos observado aun que el bloque de expresiones de uso iterativo en andalucia, cuando formulado en distintas partes de españa, puede conllevar uno o mas de sus elementos formadores modificados o suprimidos. Sin embargo, hemos podido comprobar que esta unidad que caracteriza los actos de habla de los andaluces traspasa los limites de la oralidad. Fue a partir de las muestras de habla recogidas entre individuos de 19 a 35 años de edad, de escolaridad secundaria o superior y procedentes de diferentes estratos sociales que pudimos observar la eleccion y uso de las mismas ufs en ese grupo. De ese modo, nuestra investigacion nos ha comprobado que la inicidenciade uso de las ufs observadas no dependen del nivel sociocultural de los hablantes y que dicha incidencia ocurre, por cuestiones diafasicas. Hemos observado que en algunas ocasiones no contamos con equivalentes o exactas expresiones en portugues y por ese motivo, decidimos añadir algunas ufs en el apendice. Esperamos que el resultado de ese trabajo sirva como herramienta util para profesores de español, viajeros e interesados en conocer algunas ufs equivalentes en andalucia y rio de janeiro.