VYTEDU: Un corpus de vídeos y sus transcripciones para investigación en el ámbito educativo

  1. Jenny Alexandra Ortiz Zambrano
  2. Arturo Montejo Ráez
Revista:
Procesamiento del lenguaje natural

ISSN: 1135-5948

Año de publicación: 2017

Número: 59

Páginas: 167-170

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Procesamiento del lenguaje natural

Resumen

El presente trabajo introduce un nuevo corpus de vídeos con sus transcripciones desarrollado en la Universidad Estatal de Guayaquil para el estudio de sistemas de simplificación de textos en el ámbito educativo. Para ello, se han producido hasta ahora 55 vídeos con sus transcripciones a texto, que se pone a disposición de la comunidad científica para su uso como herramienta de investigación. La orientación de demostración de este trabajo supone un intento para la difusión del material que posibilite el aprovechamiento temprano del mismo.

Información de financiación

Los vídeos contienen en su grabación diferentes temáticas que corresponden a las diferentes asignaturas de programas académicos, tales como: Biblioteca Virtual (Sistemas de Información), Principios biomecánicos de las preparaciones dentarias (Odontología), Botánica (Ingeniería Agronómica), El problema de la deuda como problema de desarrollo (Economía), Economía de Mercado (Contaduría Pública Autorizada), Los sistemas de Información (Ingeniería en TeleInformática), Psicología Educativa (Psicología), La Hidráulica (Ingeniería Civil), Administración Estratégica (Ingeniería Comercial), Redes LAN (Networking), La Reiteración (Ingeniería Ambiental), Procesos para dirigir y gestionar la ejecución del proceso (Ingeniería Industrial), Procesos Constructivos Ingresados y Re-ingresados (Arquitectura), y algunas más.

Financiadores

    • Civil
    • Networking

Referencias bibliográficas

  • Anula, A. 2008. Lecturas adaptadas a la enseñanza del español como L2: variables lingüísticas para la determinación del nivel de legibilidad. En XVIII Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como lengua Extranjera (ASELE,) Alicante, páginas 162-170.
  • Bott, S., H. Saggion y S. Mille. 2012. Text Simplification Tools for Spanish. En Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2012, páginas 1665-1671. Estambul (Turquía).
  • Carletta, J. 2007. Unleashing the killer corpus: experiences in creating the multi-everything AMI Meeting Corpus. Language Resources and Evaluation, 41(2):181-190.
  • Chandrasekar, R., C. Doran y B. Srinivas. 1996. Motivations and methods for text simplification. En Proceedings of the 16th Conference on Computational Linguistics. Volumen 2, páginas 1041-1044. Association for Computational Linguistics. California (EEUU).
  • Rosas, V. P., R. Mihalcea y L. P. Morency. 2013. Multimodal sentiment analysis of Spanish online videos. IEEE Intelligent Systems, 28(3):38-45.
  • Saggion, H., E. G. Martínez, E. Etayo, A. Anula y L. Bourg, L. 2011. Text simplification in Simplext. Making text more accessible. Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN), 47:341-342.
  • Saggion, H., S. Štajner, S. Bott, S. Mille, L. Rello, L. y B. Drndarevic, B. 2015. Making it simplext: Implementation and evaluation of a text simplification system for spanish. ACM Transactions on Accessible Computing (TACCESS), 6(4):14
  • Sapru, A., y H. Bourlard. 2015. Automatic recognition of emergent social roles in small group interactions. IEEE Transactions on Multimedia, 17(5):746-760.
  • Spaulding, S. 1956. A Spanish readability formula. The Modern Language Journal, 40(8):433-441.