Detecting learning disorders in students� written production in the foreign languageare Learner Corpora of any Help?

  1. Díez-Bedmar, María Belén
Revista:
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

ISSN: 1697-7467

Año de publicación: 2011

Número: 15

Páginas: 35-54

Tipo: Artículo

DOI: 10.30827/DIGIBUG.31982 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

Resumen

Este artículo muestra la posibilidad de detectar trastornos de aprendizaje a la hora de realizar un análisis de errores informatizado. El estudio de un corpus de estudiantes longitudinal, compilado en la Univesidad de Jaén (España) y anotado con el anotador Université Louvain Error Editor (Hutchinson, 1996; Dagneaux, Denness, Granger and Meunier, 1996) muestra que es posible detectar un trastorno de la expresión escrita, disortografía, en la producción de estudiantes de inglés como lengua extranjera. Si los síntomas de este trastorno no se detectan, las interpretaciones de los resultados del análisis de errores informatizado pueden ser incorrectas, ya que los errores encontrados en un corpus de estudiantes se pueden atribuir de forma errónea al proceso de aprendizaje de idiomas del sujeto y no a su trastorno de aprendizaje

Referencias bibliográficas

  • Abe, M. and Tono, Y. (2005). Variations in L2 spoken and written English: Investigating patterns of gramatical errors across proficiency levels, in P. Danielsson and M. Wagenmakers (eds.), Proceedings from the Corpus Linguistics Series 1 (1), available from: http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC/, accessed 23 August, 2009.
  • Alonso Marks, E., Bond, Z. E. and Stockmal, V. (2003). Language experience and the representation of phonology in an unknown language, in Revista Española de Lingüística Aplicada, 16: 23-31.
  • Almor, A., Kempler, D., MacDonald, M. C., Andersen, E. S. and Tyler, L. K. (1999). Why do Alzheimer patients have difficulty with pronouns? Working memory, semantics, and reference in comprehension and production in Alzheimer's disease, in Brain and Language, 67, 3: 202-227.
  • American Psychiatric Association, APA (2004). Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Text Revision. Washington, DC: APA.
  • Ballesteros, F., Rica, J.P., Neff, JA., and Díez Prados, M. (2006). The ICLE error tagging project: analysis of Spanish EFL writers, in C. Mourón Figueroa and T. I. Moralejo Gárate (eds.), Studies in Contrastive Linguistics. Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference, September 2005. Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións e Intercambio Científico, 89-97.
  • Bearden, C.E., Rosso, I.M., Hollister, J.M., Sanchez, L.E., Hadley, T. and Cannon, T.D. (2000). A prospective cohort study of childhood behavioural deviance and language abnormalities as predictors of adult schizophrenia, in Schizophrenia Bulletin, 26, 2: 395-410.
  • Blair, M., Marczinski, C.A., Davis-Faroque, N. and Kertesz, A. (2007). A longitudinal study of language decline in Alzheimer's disease and frontotemporal dementia, in Journal of the International Neuropsychological Society, 13: 237-245.
  • Capps, L., Kehres, J. and Sigman, M. (1998). Conversational abilities among children with autism and children with developmental delays, in Autism, 2, 4: 325-244.
  • Celaya Villanueva, M.L., Pérez-Vidal, C. and Torras Cherta, M.R. (2000-2001). Matriz de criterios de medición para la determinación del perfil de competencia lingüística escrita en ingles (LE), in RESLA, 14: 87-98.
  • Chuang, F-Y. and Nesi, H. (2006). An analysis of formal errors in a corpus of L2 English produced by Chinese students, in Corpora, 1, 2: 251-271.
  • Corder, S.P. (1967). The significance of learner's errors, in International Review of Applied Linguistics, 5: 161-169.
  • Corder, P. (1973). Introducing Applied Linguistics. Great Britain: Penguin Education.
  • Corpas, M.D. and Madrid, D. (2007). Desarrollo de la producción escrita en inglés al término de la Educación Secundaria Obligatoria española, in Porta Linguarum, 8: 169-188.
  • Crystal, D. (1992). Profiling Linguistic Disability. London: Whurr Publishers.
  • Crystal, D. (2001). Clinical Linguistics, in M. Aronoff and J. Rees-Miller (eds.), The Handbook of Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 673-682.
  • Dagneaux, E., Denness, S., Granger, S. and Meunier, F. (1996). Error Tagging Manual Version 1.1. Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain: Louvain la Neuve.
  • Dagneaux, E., Denness, S. and Granger, S. (1998). Computer-aided error analysis, in System, 26: 163-174.
  • de Haan, P. and Van Esch, K. (2008). Measuring and assessing the development of foreign language writing competence, in Porta Linguarum, 9: 7-21.
  • Díez-Bedmar, M.B. (2005). Struggling with English at university level: error-patterns and problematic areas of first-year students' interlanguage, in P. Danielsson and M. Wagenmakers (eds.), The Corpus Linguistics Conference Series. [Internet document available at http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC/, last access 16/08/09].
  • Dulay, H., Burt, M. and Krashen, S. (1982). Language Two. Oxford: Oxford University Press.
  • Fletcher, P. and Garman, M. (1988). Normal development and language impairment: syntax and beyond, in Clinical Linguistics and Phonetics, 2: 97-113.
  • Fowler, A.E. (1990). Language abilities in children with Down syndrome: evidence from a specific syntactic delay, in D. Cicchetti and M. Beeghly (eds.), Children with Down Syndrome. A Developmental Perspective. New York: Cambridge University Press, 302-228.
  • Fromkin, V. (1985). Evidence in Linguistics, in S-Y. Killingley (ed.), Linguistics and Linguistic Evidence. Newcastle upon Tyne: Grevatt and Grevatt, 18-38.
  • Fromkin, V. (1987). The lexicon: evidence from acquired dyslexia, in Language, 63, 1: 1-22.
  • Gallardo, B. and Moreno, V. (2005). Afasia no fluente. Valencia: Guada Impresores.
  • Gilquin, G. (2000/2001). The Integrated Contrastive Model. Spicing up your data, in Languages in Contrast, 3, 1: 95-123.
  • Gilquin, G., Papp, Sz. and Díez-Bedmar, M.B. (eds.) (2008). Linking up Contrastive and Learner Corpus Research. Amsterdam and New York: Rodopi.
  • Granger, S. (1993). International corpus of learner English, in J. Aarts, P. de Haan and N. Oostdijk (eds.), Papers from the Thirteenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora, Nijmegen, 1992. Amsterdam/Atlanta: Rodopi, 57-96.
  • Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: an integrated approach to computerized bilingual and learner corpora, in K. Aijmer, B. Altenberg and M. Johansson (eds.), Languages in Contrast. Text-Based Cross-Linguistic Studies. Lund: Lund University Press, 37-51.
  • Granger, S. (ed.) (1998). Learner English on Computer. London/New York: Addison Wesley Longman.
  • Granger, S. (2002). A bird's-eye view of learner corpus research, in S. Granger, J. Hung and S. Petch-Tyson (eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 3-36.
  • Granger, S. (2004). Computer Corpus Research: Current Status and Future Prospects, in U. Connor and T. A. Upton (eds.), Applied Corpus Linguistics. A Multidimensional Perspective. Amsterdam/New York: Rodopi, 123-145.
  • Granger, S. and Wynne, M. (1999). Optimising measures of lexical variation in EFL learner corpora, in J. Kirk (ed.), Corpora Galore. Analyses and Techniques in Describing English. Papers from the Nineteenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora. Amsterdam/Atlanta: Rodopi, 249-257.
  • Granger S., Dagneaux, E. and Meunier, F. (2002). The International Corpus of Learner English. Handbook and CD-ROM. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.
  • Granger, S., Hung, J. and Petch-Tyson, S. (eds.) (2002). Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Granger, S., Kraif, O., Ponton, C., Antoniadis, G. and Zampa, V. (2007). Integrating learner corpora and natural language processing: A crucial step towards reconciling technological sophistication and pedagogical effectiveness, in ReCALL, 19, 3: 252-268.
  • Granger, S., Dagneaux, E., Meunier, F. and Paquot, M. (2009). International Corpus of Learner English, v. 2. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.
  • Guy, A., Bernardini, S. and Stewart, D. (eds). (2004). Corpora and Language Learners. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Housen, A. (2000). Verb semantics and the acquisition of tense-aspect in L2 English, in Studia Linguistica, 54, 2: 249-259.
  • Housen, A. (2002). A corpus-based study of the L2-acquisition of the English verb system, in S. Granger, J. Hung and S. Petch-Tyson (eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 77-116.
  • Hutchinson, J. (1996). UCL Error Editor. Louvain-la-Neuve: Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain.
  • Inserm Collective Expert Review (2007). Dyslexia, Dysorthography, Dyscalculia. Review of Scientific Data, available from: http://ist.inserm.fr/basisrapports/dyslexie/dyslexie-synthese-anglais.pd f, accessed 24 August, 2009.
  • Jakobson, R. (1955). Aphasia as a linguistic problem, in H. Werner (ed.), On Expressive Language. Worcester, MA: Clark University Press, 69-81.
  • Jakobson, R. (1968). Child Language, Aphasia and Phonological Universals. The Hague: Mouton.
  • James, C. (1998). Errors in Language Learning and Use. Exploring Error Analysis. London/ New York: Longman.
  • Kaszubski, P. (2005). Typical errors of Polish advanced EFL learner writers, available from: http://ifa.amu.edu.pl/~kprzemek/concord2adv/errors/errors.htm, accessed 14 August, 2009.
  • Lakshamanan, U. and Selinker, L. (2001). Analysing interlanguage: how do we know what learners know?, in Second Language Research, 17, 4: 393-420.
  • LeLoup, J.W. and Ponterio, R. (1997). On the net. Language Education and Learning Disabilities, in Language Learning & Technology, 1, 1: 2-4.
  • MacWhinney, B. (1996). The CHILDES system, in American Journey of Speech-Language Pathology, 5: 5-14.
  • Meisel, J.M., Clahsen, H. and Pienemann, M. (1981). On determining developmental stages in natural second language acquisition, Studies in Second Language Acquisition, 3, 2: 109-35.
  • Meunier, F. (1998). Computer tools for the analysis of learner corpora, in S. Granger (ed.), Learner English on Computer. London/ New York: Addison Wesley Longman, 19-37.
  • Myles, F. (2005). Interlanguage corpora and second language acquisition research, in Second Language Research, 21, 4: 373-391.
  • Moreno, V. (2008). Application of PerLa aphasic corpus for the Speech Therapist teaching. Paper presented at New Trends in Language Teaching and Translation Studies: In Honour of John Sinclair, held at the University of Granada, 22-24 September 2008. Unpublished manuscript.
  • Nesselhauf, N. (2004). How learner corpus analysis can contribute to language teaching: A study of support verb constructions, in G. Aston, S. Bernardini and D. Stewart (eds.), Corpora and Language Learners. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 109-124.
  • Nicholls, D. (2003). The Cambridge learner corpus -error coding and analysis for lexicography and ELT, in D. Archer, P. Rayson, A. Wilson and T. McEnery (eds.), Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 Conference (28-31 March). Lancaster: University Centre for Computer Corpus Research on Language, 572-581.
  • Ortega, L. (2003). Syntactic complexity measures and their relationship to L2 proficiency: a research synthesis of college-level L2 writing, in Applied Linguistics, 24, 4: 492-518.
  • Otero Cabarcos, P. and Fernández Casas, M.X. (2005). Algunos procesos de combinatoria sobre el análisis de corpus del habla infantil del grupo Koiné, in M. Veyrat Rigat and E. Serra Alegre (eds.), Estudios de Lingüística Clínica (vol. 4). Problemas de eficacia comunicativa. Descripción, detección, rehabilitación. València: Universitat de València/AVaLCC, 125-138.
  • Pedler, J. (2007). Computer correction of real-word spelling errors in dyslexic text. Unpublished PhD thesis. Birkbeck, University of London.
  • Perdue, C. (ed.) (1993). Second Language Acquisition by Adult Immigrants. (2 vol). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Perkins, M.R. and Varley, R. (1996). A Machine-Readable Corpus of Aphasic Discourse. University of Sheffield: Department of Human Communication Sciences/Institute for Language, Speech and Hearing (ILASH).
  • Prat Zagrebelsky, M.T. (2004). Computer Learner Corpora. Theoretical Issues and Empirical Case Studies of Italian Advanced EFL Learners' Interlanguage. Alessandria: Edizioni dell'Orso.
  • Prat Zagrebelsky, M.T. (2005). Il computer learner corpora: una risorsa per la costruzione di attività di consapevolezza e di recupero per apprendetti di inglese come lengua straniera, in Proceedings of the NAPLES Associazione Italiana Centri Linguistici Universitari (AICLU) Conference, available from: http://www.cla.unina.it/ITALIANO/convegno/programma.htm, accessed 24 July, 2009.
  • Ring, M. and Clashen, H. (2005). Distinct patterns of language impairment in Down's syndrome and Williams syndrome: the case of syntactic chains, in Journal of Neurolinguistics, 18, 6: 479-501.
  • Rivas Torres, R.M. and Fernández Fernández, P. (2004). Dislexia, disortografía y disgrafía. Madrid: Pirámide.
  • Scott, M. (1998). Wordsmith Tools Version 3. Oxford: Oxford University Press.
  • Sinclair, J. (1995). Corpus typology -a framework for classification, G. Melchers and B. Warren (eds.), Studies in Anglistics. Stockholm: Almqvist and Wiksell, 17-33.
  • Sinclair, J. (2001). Preface, in M. Ghadessy, A. Henry and R. L. Roseberry (eds.), Small Corpus Studies and ELT. Theory and Practice. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, vii-xv.
  • Sinclair, J. (ed.) (2004). How to Use Corpora in Language Teaching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Solomon, O. (2004). Narrative introductions: discourse competence of children with autistic spectrum disorders, in Discourse Studies, 6, 2: 253-276.
  • Souto Gómez, M. (2006). El enfoque tipológico en afasiología: variación intelingüística de los trastornos afásicos, in Actas del VII Congreso de Lingüística General (Barcelona, 18-21 abril de 2006). Barcelona: Universitat de Barcelona.
  • Tono, Y. (2002). The role of learner corpora in SLA research and foreign language teaching: the multiple comparison approach. Unpublished PhD thesis. Lancaster University.
  • Trenkic, D. (2007). Variability in second language article production: beyond the representational deficit vs processing constraints debate, in Second Language Research, 23, 3: 287-327.
  • Van Rooy, B. and Shäfer, L. (2003). An evaluation of three POS taggers for the tagging of the Tswana Learner English corpus, in D. Archer, P. Rayson, A. Wilson and T. McEnery (eds.), Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 Conference (28-31 March). Lancaster University: University Centre for Computer Corpus Research on Language, 835-844.
  • Wolfe-Quintero, H., Inagaki, S. and H-Y. Kim (1998). Second Language Development in Writing: Measures of Fluency, Accuracy and Complexity. Honolulu: University of Hawaii Press.