Spanish pre-university students' use of English:CEA results from the Unversity Entrance Examination

  1. Díez-Bedmar, María Belén
Journal:
IJES: international journal of English studies

ISSN: 1578-7044

Year of publication: 2011

Issue Title: New developments in corpus linguistics

Volume: 11

Issue: 2

Pages: 141-158

Type: Article

DOI: 10.6018/IJES/2011/2/149681 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: IJES: international journal of English studies

Abstract

In this paper an updated overview of the main errors that Spanish students make when writing the English exam in the University Entrance Examination is provided. To do so, a Computer-aided Error Analysis (CEA) (Dagneaux, Denness & Granger, 1998) was conducted on a representative sample of the students who took the exam in June 2008 in Jaén, and wrote a composition on the same topic. The use of the most widely-used error taxonomy, the Error Tagging Manual version 1.1. (Dagneaux, Denness, Granger & Meunier, 1996), and the analysis of the results by means of descriptive statistics foster the possibility to replicate this study and move forward in the description of the students� written command in the foreign language at this stage. The comparison of the findings obtained in this study and those from previous (C)EAs on the English exam reveals that some common tendencies may be shown.

Bibliographic References

  • Atienza Cerezo, E., & López Ferrero, C. (1997). Caracterización sintáctica del discurso escrito por aspirantes a estudios universitarios. In J.L. Otal, I. Fortanet & Victòria Codina (Eds.), Estudios de Lingüística Aplicada (pp. 581-585). Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I.
  • Bachman, L.F., & Palmer, A.S. (1996). Language testing in practice. Oxford: Oxford University Press.
  • Ballesteros, F., Rica, J.P., Neff, J. & M. Díez (2006). The ICLE error tagging project: analysis of Spanish EFL writers. In C. Mourón and T. Iciar (eds.), Studies in contrastive linguistics. Proceedings of the 4 th International Contrastive Linguistics Conference, September 2005, Santiago de Compostela (pp. 89-97). Servizo de Publicacións e Intercambio Cientifico.
  • Battaner, M. P. (1995). Escritura, redacción y composición en las P.A.U. In J.M. Ruiz, P. Sheerin & E. González-Cascos (Eds.), XI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada (pp. 125-130). Valladolid: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valladolid.
  • Cochran, W.G. (1977). Técnicas de muestreo [Sampling techniques]. México. Trillas. Council of Europe (2001). Common Europeak Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Crespo García, B. (1999). Errores morfosintácticos. In L. Iglesias Rábade (Ed.), Análisis de los errores del examen de inglés en las pruebas de acceso a la universidad en el distrito universitario de Galicia (pp. 167-206). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións e intercambio Cientifífico, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Dagneaux, E., Denness, S., Granger, S., & Meunier, F. (1996). Error tagging manual version 1.1. Louvain-la-Neuve: Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain.
  • Dagneaux E., Denness S., & Granger, S. (1998). Computer-aided error analysis. System, 26, 163-174.
  • Dagut, M., & Laufer, B. (1985). Avoidance of phrasal verbs: A case for contrastive analysis. Studies in Second Language Acquisition, 7, 73-79.
  • Díez-Bedmar, M.B. (2012). The use of the Common European Framework of Reference for Languages to Evaluate Compositions in the English Exam Section of the University Admission Examination. Revista de Educación, 357, 55-79.
  • Díez-Bedmar, M.B. (2011). The English exam in the University Entrance Examination: An overview of studies. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 63, 101-112.
  • Díez-Bedmar, M.B. (2010). From secondary school to university: The use of the English article system by Spanish learners. In B. Bellés-Fortuño, M.C. Campoy-Cubillo & M.L. Gea-Valor (Eds.), Exploring corpus-based research in English language teaching (pp. 45-55). Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I.
  • Díez-Bedmar, M.B., & Papp, Sz. (2008). The use of the article system by Chinese and Spanish learners. In G. Gilquin, Sz. Papp & M. B. Díez-Bedmar (Eds.), Linking up contrastive and learner corpus research (pp. 147-175). Amsterdam and New York: Rodopi.
  • Doval Suárez, S.M. (1999). Análisis de los errores ortográficos. In L. Iglesias Rábade (Ed.), Análisis de los errores del examen de inglés en las pruebas de acceso a la universidad en el distrito universitario de Galicia (pp. 115-165). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións e intercambio Cientifico, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Dulay, H.C., Burt, M.K., & Krashen, S. (1982). Language two. Oxford: Oxford University Press.
  • García Laborda, J. (2006). Analizando críticamente la Selectividad de inglés. ¿Todos los estudiantes españoles tienen las mismas posibilidades? TESOL Spain, 30, 9-12.
  • García Laborda, J., & Bakieva, M. (2010). Análisis primario de la expresión escrita de estudiantes de 2º de Bachillerato en una prueba de acceso a la universidad informatizada. In J.L. Bueno Alonso, D. González Álvarez, U. Kirsten Torrado, A.E. Martínez Insua, J. Pérez Guerra, E. Rama Martínez & R. Rodríguez Vázquez (Eds.), 2010: Analizar datos > Describir variación/ Analysing Data > Describing variation (pp. 756-764). Vigo: Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións.
  • Gilquin, G., Papp, Sz., & Díez-Bedmar, M.B. (Eds.). (2008). Linking up contrastive and learner corpus research. Amsterdam and New York: Rodopi.
  • González Álvarez, E. (1999). Errores léxicos. In L. Iglesias Rábade (Ed.), Análisis de los errores del examen de inglés en las pruebas de acceso a la universidad en el distrito universitario de Galicia (pp. 207-270). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións e intercambio Cientifífico, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Granger, S. (1993). The International Corpus of Learner English. In J. Aarts, P. de Haan & N. Oostdijk (Eds.), English Language Corpora: Design, analysis and exploitation (pp. 57-69). Amsterdam: Rodopi.
  • Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. In K. Aijmer, B. Altenberg & M. Johansson (Eds.), Languages in Contrast. Text-based cross-linguistic studies (Lund Studies in English 88, pp. 37-51). Lund: Lund University Press.
  • Granger, S. (Ed.). (1998). Learner English on computer. London & New York: Addison Wesley Longman.
  • Granger, S., Hung J., & Petch-Tyson, S. (Eds.). (2002) Computer Learner Corpora, Second Language acquisition and foreign language teaching. Atlanta and Amsterdam: Benjamins.
  • Hasselgren, A. (1994). Lexical teddy bears and advanced learners: A study into the ways Norwegian students cope with English vocabulary. International Journal of Applied Linguistics, 4, 237-260.
  • Hulstijn, J.H., & Marchena, E. (1989). Avoidance: Grammatical or semantic causes? Studies in Second Language Acquisition, 11, 241-255.
  • Hutchinson, J. (1996). UCL Error Editor. Louvain-la-Neuve: Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain.
  • Iglesias Rábade, L. (Ed.). (1999a). Análisis de los errores del examen de inglés en las pruebas de acceso a la universidad en el distrito universitario de Galicia. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións e intercambio Cientifífico, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Iglesias Rábade, L. (1999b). Análisis de los errores de organización textual. In L. Iglesias Rábade (Ed.), Análisis de los errores del examen de inglés en las pruebas de acceso a la universidad en el distrito universitario de Galicia (pp. 357-397). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións e intercambio Cientifífico, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Kleinmann, H.H. (1977). Avoidance behavior in adult second language acquisition. Language Learning, 27, 93-107.
  • Kleinmann, H.H. (1978). The strategy of avoidance in adult second language acquisition. In W.C. Ritchie (Ed.), Second language acquisition research: Issues and implications (pp. 157-174). New York: Academic Press.
  • Polio, C., & Gass, S. (1997). Replication and reporting. A commentary. Studies in Second Language Acquisition, 19, 499-508.
  • Pujol, M. (1995-1996). El uso incorrecto de la coma como señal de textos defectuosos. Tabanque Revista Pedagógica, 10-11, 131-160.
  • Pujol, M. (1997). Algunas cuestiones sobre la evaluación de la puntuación. In A. Mendoza Fillola, F.J. Cantero Serena & M.C. Romea Castro (Eds.), Didáctica de la Lengua y la Literatura para una sociedad plurilingüe del Siglo XXI: Actas del IV Congreso Internacional de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura (pp. 1209-1212). Barcelona: Universitat de Barcelona.
  • Rodríguez Aguado, J.I. (2004). Análisis de errores en el ejercicio de redacción en las pruebas de acceso a la universidad. Asignatura, lengua extranjera, inglés. Unpublished doctoral dissertation. Universidad de Valladolid.
  • Schachter, J. (1974). An error in error analysis. Language Learning, 24, 205-214.
  • Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics 10, 209-231.
  • Selinker, L. (1992). Rediscovering Interlanguage. New York: Longman.
  • Woodward Smith, E. (1999). Análisis de los errores en las palabras funcionales (preposiciones, conjunciones y partículas). In L. Iglesias Rábade (Ed.), Análisis de los errores del examen de inglés en las pruebas de acceso a la universidad en el distrito universitario de Galicia (pp. 271-356). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións e intercambio Científico, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Wood Wood, M. (2002). La transferencia de la L1 a la L2 (Español-inglés): El artículo en la lengua escrita de los alumnos en las pruebas de acceso a la universidad. Unpublished doctoral dissertation, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.