Enseñar cultura a través del léxicouna combinación para favorecer el aprendizaje en el aula de ELE

  1. Fernández Montoro, Dolores
Dirigida por:
  1. Pedro Barros García Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 19 de junio de 2015

Tribunal:
  1. Juan Andrés Villena Ponsoda Presidente/a
  2. María Isabel Montoya Ramírez Secretario/a
  3. Sara Robles Avila Vocal
  4. María del Carmen Ávila Martín Vocal
  5. Ventura Salazar García Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

Esta tesis tiene como objetivo principal analizar y poner de manifiesto las conexiones existentes entre el léxico y la cultura, así como ejemplificar que el léxico puede ser una herramienta de transmisión cultural, eficaz y rentable, en el aprendizaje del español como lengua extranjera, ELE. La tesis principal es la siguiente: el léxico es un componente útil y poderoso para progresar en el aprendizaje de la lengua, así como para ampliar y adquirir referentes culturales. Nos apoyamos en el principio de que el dominio del componente léxico permite avanzar visiblemente en el aprendizaje de una lengua y facilitar la interacción comunicativa. Además, partimos de la creencia de que la enseñanza-aprendizaje del léxico, con frecuencia, se realiza de manera aleatoria y asistemática, en función de las competencias del docente y de los materiales abordados en el aula. A partir de las hipótesis mencionadas, de una investigación teórica y del análisis de un corpus, aportamos propuestas didácticas -dirigidas al nivel B2- con una secuencia estructurada de actividades que permita, paso a paso, materializar el desarrollo de nuestra investigación y concretar el avance de futuros proyectos. Las propuestas se proyectan por módulos temáticos -que serán el origen de un proyecto de manual para B2-, los cuales nos podrán servir de paradigma para planificar nuevos modelos y aplicarlos a otros niveles de dominio de la lengua. Realizamos una media de 15 propuestas por módulo, acompañadas de sugerencias didácticas como guía para su administración. Paralelamente, como desarrollo de nuestra investigación, describimos dos proyectos de innovación docente que hemos pilotado en un nivel A2+ y en un nivel B1.1 en el Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada: uno, a partir de una lectura graduada y la interacción con la autora del libro; el otro, a través de la colección de arte del Museo Thyssen-Bornemisza y la comunicación con el área educativa de EducaThyssen. Ambos ilustran cómo aplicar estos principios y propuestas didácticas a otros niveles, para mejorar y actualizar el trabajo en el aula con una finalidad notablemente práctica. Sobre estas bases ponemos de manifiesto las ventajas que supone, para el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE, introducir un cambio de perspectiva en el aula para conseguir una mejora docente y un incremento de la competencia comunicativa del alumno. En suma, nuestro objetivo final ha sido diseñar módulos temáticos que articulen el componente léxico y el cultural de forma explícita, coherente, gradual y cíclica; en última instancia, a través de estas propuestas didácticas que acercan y familiarizan al alumno con la cultura meta, con este planteamiento hemos perseguido que el aprendiente acceda al entorno cultural asociado y enriquezca su competencia comunicativa. Desde nuestra perspectiva, el foco de atención requiere partir de la competencia léxica a la cultural y, a partir de ahí, recorrer el camino a la inversa. A la vista de lo anteriormente expuesto y reflejado en el modelo diseñado en el capítulo VII, Modelo de propuesta didáctica: actividades para el desarrollo de la competencia léxico-cultural, concluimos que es posible articular propuestas en esta dirección, desde un enfoque léxico-cultural, y rentabilizar el tiempo invertido en ello. Estamos convencidos de que este patrón es de gran utilidad para atender al componente léxico y cultural, para suplir las lagunas detectadas en el análisis de manuales y, en última instancia, para mejorar la práctica docente. Consideramos que este enfoque va a enriquecer la forma de interpretar el componente léxico, como una competencia transversal, lo que va a permitir ampliar el conocimiento que el alumno tiene de la lengua como instrumento de comunicación. Bibliografía Ainciburu, Mª C. (2008a). Aspectos del aprendizaje del léxico. Tipo de palabra, método, contexto y grado de competencia en las lenguas afines. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag. Ainciburu, Mª C. (2008b). La enseñanza del léxico en lenguas extranjeras. ¿Qué palabras hay que enseñar? En III Jornadas de español como lengua extranjera. Córdoba, Argentina. Disponible en: http://www.lenguas.unc.edu.ar/elsecongreso/teleconferencia_ainciburu.pdf Ainciburu, Mª C. (2014). El léxico en la L2: la adquisición del vocabulario y sus mitos. ¿Existe el vocabulario rentable? Signos ELE, 8. Disponible en: http://p3.usal.edu.ar/index.php/ele/article/view/2087 Alba Quiñones, V. (2011). La competencia léxica. Una propuesta de actividades sobre los campos léxicos para las clases de ELE. MarcoELE, 13. Disponible en: http://marcoele.com/la-competencia-lexica/ Alonso Raya, R. (2003). Algunas aplicaciones del enfoque léxico. Mosaico, 11, pp. 9-13. Disponible en: http://www.mecd.gob.es/belgica/publicaciones-materiales/publicaciones.html Alonso Raya, R. (2010). El tratamiento del léxico en el aula de ELE. En el XIX Encuentro Práctico de Profesores ELE. International House y Edinumen. Barcelona. Disponible en: http://www.encuentro-practico.com/talleres-2010.html Amador Solano, M. G. (2010). Actividades que motivan el aprendizaje del léxico en la enseñanza del español como segunda lengua. Revista Comunicación, 19, 1 (31). TEC de Costa Rica. Disponible en: http://www.tec-digital.itcr.ac.cr/servicios/ojs/index.php/comunicacion/article/view/842 Appel, R. (1996). The lexicon in second language acquisition. En P. Jorden y J. Lalleman (eds.), Investigating Second Language Acquisition, pp. 381-403. New York, Mouton de Gruyter. [Cit. por R. Morante Vallejo, 2005, p. 49] Arribas Esteras, Mª N. (2003). Propuesta de aprendizaje del léxico en ELE desde la perspectiva de la semántica histórica y cognitiva. Quaderni del CIRSIL, 2. Università di Milano. Disponible en: http://amsacta.unibo.it/2063/1/Arribas.pdf Baralo, M. (2000b). La construcción del lexicón en español/le: Transferencia y construcción creativa. En ¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros. Actas del XI Congreso internacional de ASELE, pp. 165-174. Zaragoza. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_xi.htm Baralo, M. (2001). El lexicón no nativo y las reglas de gramática. En V. Salazar y S. Pastor (eds.), Estudios de Lingüística. Tendencias y líneas de investigación en adquisición de segundas lenguas, Anexo I, pp. 5-39. Alicante: Universidad de Alicante. Disponible en: http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/6689/1/EL_Anexo1_02.pdf Baralo, M. (2006). Cómo crear redes de palabras en el aula de ELE. En III Encuentro práctico de profesores de ELE. Würzburg, Difusión/IH. Disponible en: http://www.encuentropractico.com/pdfw06/baralo.pdf Baralo, M. (2007). Adquisición de palabras: redes semánticas y léxicas. En Actas del Programa de Formación para el profesorado de Español como Lengua Extranjera (2006-2007). Instituto Cervantes de Múnich. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/munich_2006-2007.htm Baralo, M. (2009). Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa en el español de la población migrante. En Actas del I Congreso Internacional Léxico e interculturalidad: Nuevas perspectivas. Universidad Nacional de Tucumán, Argentina, 11 y 14 de agosto de 2009. Barbosa, L. Mª de A. (2009). O conceito de lexicultura e suas implicações para o ensino-aprendizagem de português língua estrangeira. Revista de Filologia linguística portuguesa, 10-11, pp. 31-41. Disponible en: http://dlcv.fflch.usp.br/sites/dlcv.fflch.usp.br/files/Barbosa.pdf Benítez Pérez, P. (1994). Qué vocabulario hay que enseñar en las clases de español como lengua extranjera. En L. Miquel y N. Sans (eds.), Didáctica del español como lengua extranjera II, pp. 9-12. Madrid: Fundación Actilibre. Disponible en: http://marcoele.com/monograficos/expolingua_1994/ Boers, F. y S. Lindstromberg (2009). Optimizing a lexical approach to instructed second language acquisition. Basingstoke: Palgrave Macmillan. [Cit. por M. Pérez Serrano, 2014] Bogaards, P. (2001). Lexical units and the learning of foreign language vocabulary. Studies in Second Language Acquisition, 23, pp. 321-343. Calleja Largo, I., Mª L. Garrán Antolínez y C. Guillén Díaz (2003). Una aproximación al léxico cultural compartido para la enseñanza del español como lengua extranjera: estudio de eslóganes publicitarios. En Cultura, interculturalidad y didáctica de la lengua y la literatura. Actas del VIII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura. Badajoz: Diputación de Badajoz. Disponible en: http://sedll.org/es/congresos_actas_interior.php?cod=150 Calleja Largo, I., Mª L. Garrán Antolínez y C. Guillén Díaz (2006). Aproximación a un repertorio léxico español por indicadores culturales. Madrid: Dirección General de Promoción Educativa. Castro Viúdez, F. (2002). Enseñanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el aula de grupos multilingües. En El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad. Actas del XIII Congreso Internacional de ASELE, pp. 217-227. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_xiii.htm Cervero, M. J. y F. Pichardo (2000). Aprender y enseñar vocabulario. Programa de autoformación y perfeccionamiento del profesorado. Madrid: Edelsa. Estaire, S. (2006). Tareas para reciclar el léxico y ampliar sus redes asociativas. En Actas del Programa de Formación para el profesorado de Español como Lengua Extranjera. Múnich. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/munich_2006-2007/05_estaire.pdf Fernández López, Mª C. (2004). Principios y criterios para el análisis de materiales didácticos. En J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (eds.), Vademécum para la formación de profesores, pp. 715-734. Madrid: SGEL. Galisson, R. (1991). De la langue à la culturele par les mots, Collection Didactique des langues étrangères. Paris: CLE Internacional. García García, P. (2004). La cultura, ¿universo compartido? La didáctica intercultural en la enseñanza de idiomas. RedELE, 0. Disponible en: http://www.educacion.gob.es/redele/revista/garcia.shtml Goldstein, B. (2014). El poder de la imagen. En ¿Palabreas? Estrategias para activar y reciclar el léxico a través de la imagen. Programa de desarrollo profesional. Madrid: Edinumen. [Profele, Plan de formación para profesores de español de Edinumen]. Disponible en: http://profele.es/login/index.php?lang=es Gómez Molina, J. R. (1997). El léxico y su didáctica: una propuesta metodológica. REALE, 7, pp. 69-93. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/morfologia/gomez.htm Gómez Molina, J. R. (2004a). La subcompetencia léxico semántica. En J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (eds.), Vademécum para la formación de profesores, pp. 491-510. Madrid: SGEL. Gómez Molina, J. R. (2004b). Las unidades léxicas en español. Carabela, 56, pp. 27-50. Gómez Molina, J. R. (2004c). Los contenidos léxico-semánticos. En J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (eds.), Vademécum para la formación de profesores, pp. 789-810. Madrid: SGEL. González Cruz, I. (1993). Lengua, sociedad y progreso: coordenadas para el estudio de las interferencias léxicas. Revista de lenguas para fines específicos, 0, pp. 43-55. Universidad de Gran Canaria. Disponible en: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=175276 González Rey, Mª I. (2012). De la didáctica de la fraseología a la fraseodidáctica. Paremia, 21, pp. 67-84. Disponible en: http://www.paremia.org/numero-21-2012/ Guillén Díaz, C. (2003). Une exploration du concept «lexiculture» au sein de la Didactique des Langues-Cultures. Didáctica (Lengua y Literatura), 15, pp. 105-119. Disponible en: http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/viewFile/DIDA0303110105A/19413 Guillén Díaz, C. (2004). Los contenidos culturales. En J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (eds.), Vademécum para la formación de profesores, pp. 835-851. Madrid: SGEL. Higueras García, M. (2000): Favorecer el aprendizaje de léxico. Boletín de ASELE, 23, pp. 13-22. Higueras García, M. (2004b). Claves prácticas para la enseñanza de léxico. Carabela, 56, pp. 5-25. Disponible en: http://www.linguas.net/LinkClick.aspx fileticket=PCcPVWTircc%3D&tabid=774&mid=1543&language=es-ES Higueras García, M. (2007a). Estudio de las colocaciones léxicas y su enseñanza en español como lengua extranjera. Colección Monografías ASELE, 9. Málaga. Higueras García, M. (2007b). Técnicas para la enseñanza del léxico. Mosaico, 20, pp. 37-42. Disponible en: https://sede.educacion.gob.es/publiventa/detalle.action?cod=13154 Higueras García, M. (2008a). Nuevas técnicas para enseñar léxico. En V Encuentro Práctico de Profesores de ELE. Würzburg. Disponible en http://www.encuentro-practico.com/pdfw08/lexico.pdf Higueras García, M. (2008b). Criterios para el análisis de material para el aprendizaje del léxico. Boletín Digital A los cuatro vientos. Disponible en: http://www.sm-ele.com/ver_noticia.aspx?id=17997 Iglesias Casal, I. (2003). Construyendo la competencia intercultural: sobre creencias, conocimientos y destrezas. Carabela, 54, pp. 1-29. Madrid. Disponible en: http://d.yimg.com/kq/groups/19592446/1189406256/name/UNIVERSIDAD+DE+OVIEDO,+ESPA%C3%91A.pdf Izquierdo Gil, Mª C. (2004). La selección del léxico en la enseñanza del español como lengua extranjera. Su aplicación en el nivel elemental en estudiantes francófonos. Tesis doctoral. Universidad de Valencia. Disponible en: http://www.tdx.cesca.es/TDX-0425105-135323 Jiménez Catalán, R. Mª (2002). El concepto de competencia léxica en los estudios de aprendizaje y enseñanza de segundas lenguas. Atlantis, 14 (1), pp. 149-162. Disponible en: http://www.atlantisjournal.org/Papers/24_1/jimenez.pdf Lahuerta Galán, J. y M. Pujol Vila (1993). La enseñanza del léxico: una cuestión metodológica. En L. Miquel y N. Sans (eds.), Didáctica del español como lengua extranjera 1, pp. 117-138. Madrid: Fundación Actilibre. Disponible en: http://marcoele.com/descargas/expolingua1993_lahuerta_pujol.pdf Lahuerta Galán, J. y M. Pujol Vila (1996). El lexicón mental y la enseñanza del vocabulario. En C. Segoviano (ed.), La enseñanza del léxico como lengua extranjera, pp. 117-129. Franfurt am Main:Vervuert Verlag. Lewis, M. (1993). The lexical approach. Londres: Language Teaching Publications. Lewis, M. (1997). Implementing the Lexical Approach. Londres: Language Teaching Publications. López García, Mª P. y J. Morales Cabezas (2013). La lexicultura: una experiencia dentro y fuera del aula en el aprendizaje de ELE. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 13, pp. 670-682. Universidad Antonio de Nebrija. Disponible en: http://www.nebrija.com/revista-linguistica/revista-linguistica-nebrija13/pdf/numero13.pdf Martín Perís, E. (2014). Aprendizaje del vocabulario y mediante el vocabulario. Redescubrir el poder de las palabras en la didáctica de ELE. SinoELE, 10. Disponible en: http://www.sinoele.org/images/Revista/10/Monograficos/EPES_2013/martin_peris_15-32.pdf Meara, P. (1984). The dimensions of lexical competence. En A. Davies, C. Criper y A. P. R. Howatt (eds.), Interlenguage, pp. 225-235. Edinburgh: Edinburgh University Press. [Cit. por R. Morante Vallejo, 2005, pp. 48-49.] Michéa, R. (1953). Mots fréquents et mots disponibles. Un aspect nouveau de la satistique du langage. Les langues modernes, 47, pp. 334-338. [Cit. por B. Ortolano Ríos, 2005] Molero, C. Mª, M. de Prada y D. Salazar (2012). Uso interactivo del vocabulario y sus combinaciones más frecuentes. Madrid: Edelsa. Morante Vallejo, R. (2005). El desarrollo del conocimiento léxico en segundas lenguas. Madrid: Arco Libros. Nation, P. (2001). Learning Vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press. [Cit. en M. Baralo, 2006] Nauta, J. P. (1992). ¿Qué cosas y con qué palabras? En busca de una competencia cultural. Cable, 10, pp. 10-14. Negro Alousque, I. (2010). La traducción de expresiones idiomáticas cargadas culturalmente. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 5, pp. 133-140. Valencia: Universitat Politècnica de València. Disponible en: http://ojs.upv.es/index.php/rdlyla/article/view/762/748 Ortolano Ríos, B. (2005). Estudios de disponibilidad léxica sobre una muestra de alumnos de Ayamonte (Huelva). Tonos, Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 9. Universidad de Huelva. Disponible en: http://www.um.es/tonosdigital/znum9/estudios/ayamonte.htm Oster, U. (2009). La adquisición de vocabulario en una lengua extranjera: de la teoría a la aplicación didáctica. Porta Linguarum, 11, pp. 33-50. Disponible en: http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero11/2 U Oster.pdf Penadés Martínez, I. (2004). La enseñanza de la fraseología en el aula de E/LE. Carabela, 56, pp. 51-64. Pérez Serrano, M. (2014). El enfoque léxico una década después. ¿Y ahora qué? MarcoELE. Disponible en: http://marcoele.com/contenidos/resenas/ Prieto Grande, M. (2006). Hablando en plata: modismos y metáforas culturales. Madrid: Edinumen. Romero Gualda, Mª V. (1991). Enseñanza del vocabulario e interacción cultural. En El español como lengua extranjera: de la teoría al aula. Actas del III Congreso Internacional de ASELE, pp. 179-188. Málaga. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_iii.htm Romero Gualda, Mª V. (1996). La enseñanza del vocabulario: tópicos culturales. En Lengua y cultura en la enseñanza del español a extranjeros. Actas del VII Congreso Internacional de ASELE, pp. 389-396. Almagro. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_vii.htm Romero Gualda, Mª V. (1999). Una perspectiva emergente. ¿Contenidos culturales vertebradores de un curso de ELE? En Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera I. Actas del X Congreso Internacional de ASELE, pp. 599-610. Cádiz. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_x.htm Romero Gualda, Mª V. (2008). Léxico del español como segunda lengua: aprendizaje y enseñanza. Madrid: Arco Libros. Salazar García, V. (1994). Aprendizaje del léxico en un currículum centrado en el alumno. En L. Miquel y N. Sans (eds.), Didáctica del español como lengua extranjera. Madrid: Fundación Actilibre. Disponible en: http://marcoele.com/monograficos/expolingua_1994/ Salazar García, V. (1996). Una propuesta para el análisis de necesidades léxicas en el aula de español. En C. Segoviano (ed.), La enseñanza del léxico como lengua extranjera, pp. 13-21. Franfurt am Main:Vervuert Verlag. Santamaría Pérez, M. I. (2006). La enseñanza del léxico en español como lengua extranjera. Monografías. Alicante: Publicaciones Universidad de Alicante. Sevilla Muñoz, J. y C. A. Crida Álvarez (2013). Las paremias y su clasificación, Paremia, 22, pp. 105-114. Disponible en: http://www.paremia.org/numero-22-2013/ Soler Albiñana, M. (2008). Aspectos relacionados con la enseñanza del léxico de E/LE. En Teoría y práctica docente. Actas del II Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura de E/LE, pp. 339-350. Valencia. Disponible en: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2702714 Soler-Espiauba, D. (2006). Contenidos culturales en la enseñanza del español como 2/L. Manuales de formación de profesores de español 2/L. Madrid: Arco Libros. Trujillo Sáez, F. (2006). Cultura, comunicación y lenguaje. Reflexiones para la enseñanza de la lengua en contextos multiculturales. Granada: Octaedro Andalucía. Úcar Ventura, P. (2006). La cultura y el léxico en los procesos de enseñanza-aprendizaje de español para fines específicos desde una perspectiva dramática. En Actas de V Congreso Internacional de ALEFE, pp. 315-320. Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos. Zaragoza. Universidad de Zaragoza. Disponible en: http://www.unizar.es/aelfe2006/ALEFE06/2.%20didactics/44.pdf Varela Navarro, M. (2006). Variedad léxica y enseñanza del léxico. Evaluación de materiales complementarios (niveles A1-B1) y propuesta de ejercicios. Memoria de máster. Universidad de León. Disponible en: http://www.educacion.es/redele/Biblioteca2007/MontseVarela.shtml Vranic, G. (2004). Hablar por los codos. Frases para un español cotidiano. Madrid: Edelsa. Willis, D. (1990a). The Lexical Syllabus. London: Collins. Willis, D. (1990b). The lexical syllabus: a new approach to language teaching. London: Collins.