Funciones retóricas en los textos de inglés documentalel resumen

  1. PEREZ TAPIA M. JOSE
Zuzendaria:
  1. Antonio Lozano Palacios Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada

Defentsa urtea: 1998

Epaimahaia:
  1. Fernando Serrano Valverde Presidentea
  2. Angel José Rosado García Idazkaria
  3. Alfonso Jesús Rizo Rodríguez Kidea
  4. Félix de Moya-Anegón Kidea
  5. Judith Carini Martinez Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

Se estudia el resumen documental en lengua inglesa como instrumento básico de divulgación científica y académica. Es fundamental analizar las pautas que orienten a los futuros bibliotecarios y documentalistas y otros investigadores para confeccionar resúmenes en lengua inglesa. Para determinar las constantes presentes en cualquier resumen de este área, se analizan las características grafogramaticales y léxicas y la estructura textual de un corpus de 944 resúmenes en lengua inglesa, publicados y corregidos por "Library and Information Science Abstracts", una revista de resúmenes, que recopila, en lengua inglesa los resúmenes de las publicaciones periódicas en este área de conocimiento. La selección de resúmenes se ha realizado aplicando el "factor de impacto" y la "vida media de la cita" que aporta el "Institute for Scientific Information" de Philadelphia. En el proceso de análisis se ha determinado la composición grafogramatical, el índice de legibilidad, la densidad léxica y las distintas tipologías de estructuras retórico-funcionales. Además de las tipologías tradicionalmente constatadas por la presencia de la estructura IMRAD en los documentos originales, se constata la presencia de otras tipologías en estrecha conexión con documentos fuente de distinta índole. Los responsables de la producción de resúmenes en lengua inglesa, en especial, en los campos de las humanidades y de las ciencias sociales, deben reconocer la estructura y composición adecuadas en aras de la máxima eficacia y calidad de estos instrumentos de divulgación de la investigación.